Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пираты, пораженные отвагой своей предводительницы и полюбившие ее за это еще больше, ответили: «Друг Пау, мы выслушали твое мнение, но мы считаем, что лучше ожидать новостей здесь, на кораблях, чем посылать жену Чинг-йи в одиночку на верную смерть». И они не позволили ей покинуть флот.
Вопрос оставался нерешенным, пока два младших мандарина, которые ранее посещали пиратов, не решились повторить свой визит. Эти чиновники заявили, что ни у кого в мыслях не было их предать, и заверили пиратов, что если вдова Чинг-йи посетит губернатора, то ей окажут достойный прием и все будет решено к всеобщему удовлетворению.
После этого, выражаясь языком наших старых баллад, выступила госпожа Чинг-йи. «Хорошо сказано, господа! Я отправлюсь в Кантон с несколькими дамами и в вашем сопровождении!» Вскоре она в сопровождении нескольких пиратских жен с детьми бесстрашно явилась в Кантон, обо всем договорилась и поняла, что их не обманули. Вскоре флот последовал за ними. По его прибытии каждый корабль был обеспечен свининой и вином, и каждый (вместо того, что можно было предположить за его участие в грабежах) получил еще и чек на некоторую сумму денег. Желающие могли вступить в вооруженные силы правительства, чтобы преследовать оставшихся пиратов, те же, кто отказался, разъехались по стране и поселились в сельской местности.
«Вот так была умиротворена великая Красная эскадра пиратов».
Отважный Пау, следуя примеру своего соперника О-по-тае, поступил на правительственную службу и стал бороться против своих бывших соратников и друзей, которые не приняли предложенного им прощения. Произошло несколько кровопролитных сражений, но оба перебежчика успешно захватили командора Ши Урла, заставили зловещего капитана по кличке Бич Восточного океана сдаться, отогнали еще одного жуткого пирата Лягушачья Закуска в Манилу, а через несколько месяцев разгромили либо рассеяли остатки «океанских ос».
Я уже отмечал попытку китайского историка отобразить характер Пау в поэтической или эпической манере. Описывая битву с Ши Урлом, он говорит:
«Они бились с семи утра до часа пополудни. Сожгли десять кораблей и перебили огромное число пиратов. Ши Урл был настолько ослаблен, что почти не мог оказывать сопротивления. Разглядев это сквозь дым, Пау внезапно для пиратов взобрался на их корабль и прокричал: «Я, Чанг-Пау, пришел», и в этот момент изрубил в куски нескольких пиратов. Справиться с остальными не составило труда. Пау грозным тоном обратился к Ши Урлу: «Я советую тебе сдаться. Разве ты не последуешь моему совету? Что ты мне ответишь?» Ши Урл был поражен, и мужество его покинуло. Пау подошел ближе и связал его, а вся его команда была взята в плен.
С этого времени, – пишет наш китайский историк в заключение, – корабли стали ходить во все стороны без опаски. Все затихло на реках и на четырех морях. Люди зажили в мире и достатке. Мужчины продали свое оружие и купили быков, чтобы пахать на них свои поля. Они приносили жертвы, молились на вершинах холмов и веселились, распевая днем песни за своими ширмами, и (что самое главное!) губернатор провинции за свои заслуги в умиротворении пиратов указом Сына Неба получил право носить павлиньи перья с двумя глазками!»
Капитан Льюис связался с пиратами в самом юном возрасте. Мы впервые видим его мальчиком в компании пирата Банистера, которого повесили на нок-рее военного корабля на виду у Порт-Ройяла на Ямайке. Льюис и еще один мальчик были захвачены вместе с ним и доставлены на этот остров привязанными к бизань-мачте. У него были большие способности к языкам, и он свободно говорил на языке индейцев племени москил, французском, испанском и английском. Я упомянул английский, потому что неизвестно, был ли он французом или англичанином. Где он родился, никто не знает. Он ходил в море с Ямайки, пока не превратился в крепкого парня, и был захвачен испанцами в Гаване, где проживал некоторое время. В конце концов Льюис и еще шестеро заключенных сбежали на маленьком каноэ. Они напали на испанскую пирогу, двое матросов которой присоединились к ним – теперь их стало девять. На этом суденышке они захватили охотника за черепахами и заставили нескольких матросов остаться с ними; остальных отправили прочь на своей пироге.
Пират Банистер, повешенный на нок-рее
Он играл в эти игры, нападая и захватывая суда охотников за черепахами, до тех пор, пока вместе с добровольцами и подневольными матросами его команда не достигла сорока человек. Они захватили большой пинк (корабль с высокой кормовой надстройкой. – Пер.), который шел из Ямайки в залив Кампечи, а после него – несколько других судов, следовавших туда же. Узнав о том, что в бухте стоит прекрасная десятипушечная бригантина класса «бермуда» под командой капитана Такера, он послал к нему капитана пинка с письмом, в котором предложил десять тысяч долларов за его бригантину. А если тот откажется, то он от него не отстанет, поскольку решил честным или нечестным путем заполучить это судно. Капитан Такер, ознакомившись с этим письмом, послал за капитанами судов, стоявших в бухте, зачитал им это письмо и сказал, что если они дадут ему пятьдесят четыре матроса (а в бухте стояло около десяти бермудских шлюпов), то он вступит с пиратами в бой. Однако капитаны отказались, заявив, что не хотят рисковать своими матросами, от которых зависит успех их плавания, и что каждый должен сам заботиться о себе.
Однако все они вышли в море вместе и вскоре за мысом заметили парус, который поймал ветер, тогда как их паруса безжизненно повисли. Кто-то сказал, что это – охотник за черепахами, другие утверждали, что пират. Так оно и вышло, поскольку это был честный капитан Льюис, который на веслах вошел между ними. Некоторые шлюпы имели по четыре пушки, другие по две, а на некоторых не было ни одной. У Джозефа Дила было две, которые он перенес на один борт и лихо пальнул по пирату, но, к сожалению, одно из орудий разорвало, и погибло три человека. Такер дал сигнал капитанам всех шлюпов прислать ему матросов, тогда он сразится с Льюисом, но все было напрасно, никто не поднялся к нему на борт. А тем временем подул ветер, и Такер, подняв паруса, покинул их. Шлюпы стали легкой добычей для пирата, хотя Такер, уходя, дал по нему бортовой залп. Капитан одного из шлюпов, имени которого я не назову, был очень хорошим моряком. Он попытался уйти, но Льюис залпом остановил его, и тот лежал в дрейфе, пока пират не объехал все шлюпы и не убедился, что его ему ничего не грозит. Затем Льюис приказал доставить этого капитана на свой корабль и спросил, почему он обманул доверие своих владельцев и повел себя как плут и трус. Потом он пообещал наказать его, объяснив, «что ты мог бы улизнуть, имея лучшее, чем у меня, судно». После этих слов он огрел капитана веревкой, а потом схватил свою трость и стал охаживать его по спине, гоняя по палубе безо всякой жалости.
Капитан Льюис бьет тростью капитана захваченного шлюпа