Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вильнув хвостом, Макс прошагал по гравию к Белл и лизнул её в морду.
– Говорю это не только для тебя, Белл, – произнёс он. – Люди вернутся. Скоро мы будем со своими родными.
– Но что мне делать до тех пор? – спросила колли.
Пригнув голову, Джорджи робко предложил:
– Может, побудешь со мной и моими друзьями?
Макс, Белл, Крепыш и Гизмо посмотрели на сенбернара.
– Ты сделаешь это для меня? – поразилась Белл. – После того, как мои питомцы гонялись за тобой?
Джорджи грустно улыбнулся ей слюнявой улыбкой и вильнул хвостом:
– Конечно! Думаю, любой сошёл бы с ума в этом доме. Мы найдём какое-нибудь хорошее место и составим друг другу компанию.
– Думаю, мне это понравится. – Белл тоже вильнула хвостом. – По-моему, нам будет неплохо.
– Просто прелестно! – одобрительно кивнула Гизмо.
* * *
Макс, Крепыш, Гизмо, Белл и Джорджи вместе покинули сад и прошли по высокой траве на дорожку, которая вела к воротам. Мусорный смрад – запах, напоминавший о горестях и отчаянии Белл, – сменился свежими ароматами соседних дворов. Когда собаки достигли ворот, мрачные тучи на небе истаяли – их разогнало послеполуденное солнце – и больше ничто не напоминало о заваленном отбросами доме.
Как и обещал Дольф, волки убежали далеко, так же как и дворняги. Флетчер и Белыш ждали друзей там, где они расстались.
– Что это за прекрасное видение? – пролаял лабродудель, когда пять собак приблизились к ожидавшим их приятелям.
Белл высоко задрала морду и качала головой, чтобы накидка трепетала на ветру.
– Лесть откроет тебе путь куда угодно, – сказала она. – Я Белл.
– О! – Белыш вильнул хвостом. – Похоже, рассказы о том, что с тобой дело плохо, были преувеличением.
– Джорджи Порджи! – воскликнула Флетчер и кинулась вперёд, потом начала скакать под боком у сенбернара, обнюхивать и лизать его. – С тобой всё в порядке? Мы слышали лай и вой, а когда ветер дул в нашу сторону, оттуда доносился отвратительный запах. Я так волновалась!
– Я в порядке. – Джорджи засмеялся. – Кто может навредить Грязеползцу!
– Грязеползец. – Покачав головой, Флетчер прищёлкнула языком. – Что за прозвище! – Окинув взглядом Белл, она добавила: – Так что с ней теперь?
– Я предложил ей остаться с нами, пока люди не вернутся домой, – поведал Джорджи.
– Ты не против? – спросила Белл. – Я не хочу быть в тягость.
Флетчер склонила голову набок. После долгой паузы она наконец вильнула хвостом.
– Конечно, почему нет. Это будет честь для меня – дружить со знаменитой Белл из Батон-Ружа!
Белл, Флетчер, Джорджи и Белыш стали обнюхивать друг друга и хохотать, а Макс, Крепыш и Гизмо уселись посреди дороги и молча наблюдали за происходящим. Макс не мог удержаться и вильнул хвостом, глядя на эту мирную сцену. Каждая из этих батон-ружских собак была по-своему одинока. Но теперь, похоже, они станут семьёй.
Джорджи отделился от друзей и подбежал к Максу, Крепышу и Гизмо.
– Наверное, нам пора прощаться, – сказал сенбернар, понурившись. – Я буду скучать по вам, ребята.
– О Джорджи! – воскликнула Гизмо, кинулась вперёд, привстала на задние лапы и обняла переднюю лапу огромного пса. – Я тоже буду скучать по тебе.
Крепыш вразвалочку подошёл к ним и повторил движения йоркширки, обхватив вторую лапу сенбернара.
– Ты выглядел испуганным котёнком, когда мы встретили тебя, здоровяк, – сказал такс, – но оказался суперхрабрым. Гаторы не зря тебя боялись.
Джорджи быстро-быстро забил хвостом:
– Ой! Спасибо.
Вывалив язык и по-собачьи улыбаясь, Макс тоже приблизился к Джорджи и быстро лизнул сенбернара в нос.
– Присмотри за Белл и остальными, слышишь? – попросил он. – Что-то подсказывает мне: они без этого не обойдутся.
– Ты считаешь, я могу быть их вожаком? – вытаращился на него Джорджи.
– Может, и не вожаком, – с сомнением в голосе проговорил Макс. – Когда собаки дерутся за лидерство, это всегда заканчивается плохо. – Он склонил голову набок. – Лучше просто будь их очень хорошим другом, и они в ответ будут твоими верными друзьями.
– Ты верно говоришь, Макс, – кивнул Джорджи. – Спасибо, что спасли меня из болота.
– Спасибо, что был ужасным Грязеползцем!
Все собаки засмеялись. Крепыш и Гизмо неохотно отпустили лапы Джорджи, и сенбернар вернулся к своим новым и старым приятелям.
* * *
Солнце клонилось к западу. Макс, Крепыш и Гизмо рядком шли по центру дороги, оставив позади дом Белл. Они покидали Батон-Руж.
– Куда теперь, верзила? – поинтересовался Крепыш, когда они миновали вывеску, на которой был нарисован мультяшный щенок рядом с надписью: «СЧАСТЛИВЫЕ ЛАПЫ».
– Полагаю, мы пойдём на запад, – ответил Макс.
– Определённо, – поддержал его такс. – Но как мы узнаем, что идём в правильном направлении?
Впереди Макс увидел янтарный маячок, мигавший на бело-оранжевом барьере. Он был едва заметен в свете вечернего солнца.
– Ой, смотрите! – крикнула Гизмо, тоже заметив огонёк. – Доктор Линн, наверное, проходила здесь.
– Значит, мы будем следовать за знаками, – кивнул Крепыш. – Это просто.
– Пока не наткнёмся на аллигаторов, – сказал Макс.
– Или зловредных змей, – добавила Гизмо.
– Или собак, – Крепыш сморщил нос, – которые не знают о важности гигиенических процедур.
И хотя все эти чудовища, змеи и псы сделали жизнь троих друзей весьма нелёгкой, Макс, Крепыш и Гизмо расхохотались. А что ещё им оставалось делать?
Дорога тянулась вперёд бесконечной лентой, но когда-нибудь и она закончится, как закончилась, влившись в океан, река, вдоль которой они шли так долго. Макс знал это.
Он решил, что по пути будет вселять надежду в каждого зверя, какого бы они ни встретили. Ведь каждый, как Белл, заслуживал того, чтобы узнать: доктор Линн скоро спасёт их всех. Люди вернутся домой. Домашние питомцы воссоединятся со своими хозяевами.
Не важно, с какими трудностями придётся встретиться Максу – лабрадор не сомневался: если он сохранит заветную мечту о встрече с родными, то достигнет конца путешествия.
И когда это наконец произойдёт, он окажется в объятиях Чарли и Эммы. Раз и навсегда.
Эта книга дошла до вас полной событий и приключений благодаря прозорливым замечаниям моих прекрасных редакторов Джули Шейны и Пам Гарфинкель, которые прекрасно видели лес за отдельными деревьями и точно знали, какую ветку стоит обрезать и какой ствол – срубить. Они и все прочие сотрудники отдела для юных читателей Little Brown Books были нацелены на то, чтобы сделать эту книжную серию как можно лучше, и я каждый день поражался той работе, которую они проделывали, чтобы эти книги стали реальностью.