Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А вам – удачи, моя милая дама! – ответил он, в третий раз наполняя стакан постояльца.
Господи, да у этого типа внутренности, наверное, железные! На пороге я обернулась и встретилась взглядом с мрачным любителем виски, который смотрел мне вслед с явным интересом. Краснота его носа говорила о том, что он чрезмерно увлекается выпивкой. Он улыбнулся мне, обнажив испорченные зубы, и снова нагло осмотрел меня с головы до ног.
– Или мне мерещится, или вы – та самая девчонка, которую Кэмпбелл… Черт бы меня побрал! Так вы не окочурились? – с трудом выговорил пьяница.
Я замерла на месте как вкопанная. Он встал и, пошатываясь, подошел ко мне поближе. Я затаила дыхание. От него страшно воняло потом, мочой и спиртным.
– Эй, Стьюи, поди-ка сюда! – крикнул он. – Иди глянь, кто тут у нас объявился!
Я отшатнулась, когда второй мужчина – я его не заметила, потому что он полулежал с другой стороны стола, – поднял голову и грязно выругался. При виде меня его красные глаза расширились и он облизнул пересохшие губы.
– Славная цыпочка, Оуэн, славная! Оставишь мне кусочек как другу?
И Стьюи снова уронил голову на стол.
– Старик, ты что, не узнал ее? – не унимался Оуэн.
Его товарищ снова посмотрел на меня, теперь внимательнее, но, похоже, так и не узнал.
– Та девка, что была с Макдональдами! Вспоминай, живо! Если бы не она, Эуэну бы ни за что не получить тот товар из Арброата!
На этот раз Стьюи воззрился на меня уже с бо́льшим интересом, и лицо его вдруг просветлело.
– Ну да, ну да… Теперь я вспомнил! Я было подумал, что он ее прикончил. А она жива, плутовка! Колдунья, не иначе!
Второй пьяница встал и, пошатываясь, подошел ко мне. Он оказался очень высоким и широким в плечах детиной. Я отступила еще на шаг и с беспокойством окинула помещение взглядом. Хозяин был занят – приводил свое заведение в порядок после попойки, которая явно затянулась до утра и в которой, вне всяких сомнений, принимали участие оба заинтересовавшихся мною «очаровательных джентльмена».
– Интересно, а что она тут делает? – спросил у приятеля Стьюи.
– Откуда ж мне знать? Спросила у хозяина дорогу на Данди, – ответил толстяк Оуэн.
– На Данди?
Громила нахмурился, потом подмигнул мне.
– Проводим даму, Оуэн? Может, ее отправили вызнать, не везет ли кто новый товар.
– Или она шпионит тут по указке Макдональдов! Наверняка они хотят вернуть свой товар!
– Прощайте, господа! Меня ждут! – сказала я и пустилась наутек.
Но не успела я добежать до двери, как громила Стьюи настиг меня и крепко схватил за руку. Судя по всему, к нему вернулась способность соображать, и теперь он смотрел на меня зло и вполне осмысленно.
– Кто же тебя ждет, маленькая потаскушка? Макдональды послали тебя что-то разнюхать?
Я постаралась изобразить изумление.
– Ничего! – пробормотала я, запинаясь и пытаясь освободиться. Он так крепко стиснул мне руку, что хрустнули косточки. – Я еду домой, отпустите меня! Я ни при чем, я не вмешиваюсь ни в чьи дела!
– Ты над нами издеваешься? Макдональд никогда бы не отпустил хорошенькую девчонку ехать в такую даль в одиночку! Он наверняка где-то спрятался, мерзавец, а тебя послал разузнать, где мы и что мы! Знаешь что, Оуэн? Как по мне, Макдональд решил нам отомстить. Надо предупредить Эуэна. А заодно отведем к нему эту прелесть. Он наверняка захочет с ней потолковать!
Ситуация принимала дурной оборот. Хозяин постоялого двора, который не упустил ни слова из разговора, к моей величайшей радости, наконец решил вмешаться.
– Стьюи, оставь даму в покое! – приказал он.
– Дуг, лучше не встревай в это дело! – огрызнулся громила.
– Не будь болваном, девчонку и правда лучше отпустить! – подхватил толстяк Оуэн, который едва стоял на ногах. – Если она говорит правду, у нас будут большие проблемы с Макдональдами, и Эуэн не обрадуется, уразумел?
Стьюи прищурил свои черные глаза, помедлил немного и вдруг отпустил мою руку. У меня застучало в висках, я выбежала на улицу, вскочила на Бонни и галопом помчалась прочь от деревни.
Только отъехав от селения на несколько километров, я придержала коня. Сердце мое тем не менее продолжало нестись галопом, и мне пришлось несколько раз глубоко вдохнуть, чтобы успокоиться. Слава Богу, на этот раз выкрутилась! И все же меня начали одолевать сомнения насчет того, разумно ли было отправляться в такой далекий путь без провожатых. Может, и вправду лучше было дождаться Лиама, который сам отвез бы меня в Эдинбург? Нет. Он наверняка не захотел бы, чтобы я туда вернулась. Я приняла единственно возможное решение. И, сказать по правде, снова видеть Лиама мне было бы очень больно. Стоило мне просто вспомнить о нем, как начинало ныть сердце… Я поплотнее завернулась в накидку. «Так будет лучше для всех», – подумала я с грустью.
Над Эрном сгущался туман, и из-за мелкого моросящего дождика волосы постоянно прилипали к лицу. Дорога была пустынной. Время от времени я проезжала мимо стада коров, которые щипали траву и не обращали на меня никакого внимания.
Около полудня я проехала Криф и остановилась в подлеске, подальше от любопытных глаз, чтобы перекусить сухой колбаской и хлебом и запить все это глотком пива.
Погода немного улучшилась, и между тучами проглядывало голубое небо. Я развесила накидку на ветках для просушки и легла на ковер из мертвых листьев. Мне хотелось отдохнуть и подумать.
Если остаток дороги ехать галопом, не жалея Бонни, то я, вероятно, приеду в Данди до наступления ночи. Но не поеду же я в поместье ночью! Значит, все равно придется дожидаться утра. И, честно говоря, я была совершенно не готова к тому, что меня там ожидало. Кто-то воспользовался случаем и вволю поиздевался над трупом лорда Даннинга. Но была ли у того, кто обнаружил тело, определенная цель? Решил ли он сделать преступление еще более жестоким или же попросту утолил свою личную жажду мести?
В первую очередь мои подозрения пали на Уинстона. Сын лорда был человеком сдержанным и замкнутым, и я не без оснований предполагала, что женщины привлекают его куда меньше, чем представители его же пола. Меня это нимало не тревожило, и мы довольно часто прогуливались вместе верхом, однако старый лорд Даннинг не желал мириться с пристрастиями своего наследника. Мог ли Уинстон Даннинг изуродовать труп отца? Гм… Нет. Несмотря на то что отец довольно часто унижал сына, мне казалось, что Уинстон слишком труслив, чтобы сотворить такое.
Тогда, возможно, Руперт? Спору нет, Руперт тоже недолюбливал лорда Даннинга, но он был глуп, и я не могла придумать причину, которая подтолкнула бы его к такому злодеянию. Руперт очень дорожит своей должностью и очень любит помыкать прислугой и унижать ее, чтобы всем этим рисковать. Леди Кэтрин? Об этом не могло быть и речи! Оставалась прислуга. Я успела хорошо узнать Бекки Кромарти, кухарку. Нет, вряд ли. Она ужасно боится всего, что связано со смертью, в любом смысле слова. Может, горничная Милли? С ней я почти не общалась. Она поступила на службу в дом Даннингов всего за два месяца до ужасного события. Конюх? Арчи так старательно ухаживал за лошадьми, что Даннинг к нему не цеплялся. Тем более что ни самого Арчи, ни его сына Эндрю в ту ночь в поместье не было. Бедолага Эндрю! Я не вспоминала о нем ни разу с той самой ночи, когда убежала из дома Даннингов. Наверняка он очень за меня переживал. Но разве я в чем-то виновата перед ним?