Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все больше призраков продолжают появляться, заполняя скромный амфитеатр. Матильда чувствует, как легко меняется код Системы. Необходимо приспособиться. Она вздрагивает от огромной приливающей волны любви, сострадания и поддержки, которую чувствует.
– И вот еще что, – добавляет Мэтью.
Он придвигается ближе и крепко, тепло обнимает ее. Для такого маленького ребенка в его руках – огромная сила.
– Мы даем тебе нашу веру и надежду, Матильда. Моя паства – теперь твоя…
Она закрывает глаза и чувствует, как сильный ветер проносится по амфитеатру. Матильда теряется в этом мгновении, пока не слышит треск листьев и веток. Открыв глаза, она видит, что осталась на сцене одна.
И вдруг появляется Джеймс. Он бросается к сцене и обнимает ее.
Его объятия очень отличаются от объятий мальчика.
– Матильда! С тобой все в порядке? Что, черт возьми, произошло?
Она хочет ответить, но все еще не может прийти в себя от встречи с мальчиком, говорящим в ее голове, от восторженного внимания безмолвной толпы вокруг, от накрывшей ее волны любви. По ее щекам текут слезы.
– С тобой все в порядке? – настаивает Джеймс. – Эта штука не причинила тебе вреда?
Не в силах говорить, она улыбается Молчуну.
Вытащив пистолет, Джеймс осматривает линию деревьев. Она пытается взять себя в руки, хотя бы для того, чтобы успокоить Джеймса.
– Полегче, Джеймс. Теперь тебе не о чем беспокоиться.
Джеймс водит своим оружием вверх и вниз по линии, прицеливаясь.
– Ты что, с ума сошел? Там все еще есть тот дракон… – Матильда замечает порез на лбу Джеймса и блестящие осколки на его воротнике и в волосах. – А почему у тебя разбито стекло? Ты в порядке?
Джеймс безумно смотрит ей в глаза.
– Это я-то? Да, я в порядке, это не меня подобрал Джерсийский дьявол.
Взгляд Матильды блуждает по амфитеатру.
– Оказывается, это был всего лишь ребенок, и… ты знаешь, это не важно. Я в порядке. Но я рада, что ты пришел за мной.
Она подходит к ступенькам сцены и садится на ее край.
– Я смогла получить доступ к данным с помощью ключа, и они были… Я узнала кое-что интересное. И чувствую себя… по-другому.
Джеймс смотрит на нее с тревогой.
– Подожди, отойди на секунду. Какой ребенок?
Матильда смеется.
– Серьезно, не волнуйся об этом сейчас. Давай просто уйдем отсюда. Когда мы найдем место, где сможем спрятаться, я тебе все расскажу.
Джеймс вскидывает руки.
– Отлично, ты делаешь это, чтобы отомстить мне, не так ли?
Когда они выходят из амфитеатра, Матильда замечает голубя, сидящего на соседней ветке. Глаза птицы удивительно похожи на глаза Мэтью.
* * *
Наконец выйдя из леса, Джеймс и Матильда натыкаются на городок Шамонг. Как и большинство поселений вокруг района Уортона, он был полностью заброшен. Когда они проезжают через город, Джеймс указывает на захудалый мотель.
– Похоже, мы только что покинули территорию Уортона. Наши часы будут сброшены. У нас есть немного времени, чтобы отдохнуть, если ты хочешь.
Матильда устало стонет, соглашаясь. Войдя в мотель, Джеймс, не теряя времени, направляется к крошечному бару с одной стороны от вестибюля. Матильда следует за Джеймсом и смотрит, как он открывает одну запыленную дверцу шкафа за другой.
– Ага! – наконец восклицает он.
Сгорая от любопытства, Матильда наклоняется в дверном проеме:
– Что ты там делаешь?
С торжествующей улыбкой Джеймс поднимает бутылку виски.
– Похоже, они оставили здесь кое-что интересное. Теперь мне просто нужно найти пару бокалов.
Матильда показывает ему большой палец и подтягивает столик к паре кожаных кресел. Она плюхается в одно из них, поднимая облако пыли. Джеймс ставит бутылку на стол и осторожно опускается в другое кресло.
Матильда смотрит на Джеймса, на бутылку, потом снова на Джеймса.
– Что, совсем безо льда?
Джеймс усмехается, когда они чокаются бокалами. Какое-то время они молча наслаждаются алкоголем. Матильда первой снова наполняет свой бокал:
– Молодец, дедуля.
Джеймс сгибает правую руку, прежде чем налить себе еще один.
– Матильда, нам надо поговорить.
Ведьма вздыхает и ставит свой бокал на стол.
– Да, я давно этого жду. – Она прикусывает губу.
Матильда надеется, что алкоголь поможет им.
Джеймс глубоко вздыхает.
– Я должен был сказать тебе кое-что давным-давно. Мне очень жаль.
Матильда широко раскрывает глаза. Она не думала, что у Молчунов есть навыки, необходимые для того, чтобы извиниться.
– Вообще-то я сожалею о многом, – продолжает он. – Прости за то, что не дал тебе больше самостоятельности. За то, как я вел себя в Шпиле. В любое время я заставлял тебя чувствовать себя неуютно из-за того, что ты Ведьма.
– Джеймс, ты не виноват. – Матильда поднимает руку.
Но Молчун продолжает:
– Нет, я знаю. Это путешествие было трудным. Я пережил эмоции, которых у меня уже давно не было. Я знаю, что могу быть настоящей занозой. – Джеймс неловко улыбается, и Матильда хихикает, качая головой.
– Да, но со мной тоже нелегко работать…
Джеймс тянется к своему бокалу:
– О боже, иногда ты просто чудовище.
Матильда выгибает бровь и бесстрастно смотрит на него, позволяя тишине заполнить комнату. Достаточно помучив его, она смеется.
Улыбаясь, Джеймс продолжает:
– Но посмотри на все, что мы сделали, – работорговцы, Вирджиния, Шпиль, чертов Джерсийский дьявол. Мы зашли так далеко вместе, и ничто нас не остановило. Я думаю, это и есть то, что я пытаюсь сказать… – Он поднимает свой бокал. – За нас! – Довольный, Джеймс откидывается на спинку стула и тянется за сигаретой.
Матильда поднимает свой бокал, чтобы встретить его, и тихо говорит:
– Джеймс, мне тоже нужно кое-что сказать. Это не имеет смысла, но… я думаю, что видела свою смерть. В реальном мире. Я получила доступ к своим воспоминаниям, и вот это была… автокатастрофа.
Джеймс просто смотрит на нее. Он медленно качает головой.
– Нет. Нет, это не имеет смысла.
Матильда смотрит на остатки напитка в своем бокале.
– Я не совсем уверена. Может быть, я ошибаюсь, но я знаю, что видела.
Джеймс затягивается сигаретой, прежде чем заговорить:
– Нет, если ты умрешь в реальном мире – тогда тебе нечего будет передавать.