Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джарис Хан повел его прочь от библиотеки. Пока они шли,монарх рассказывал историю своего королевства, объясняя Вижири, как тот илииной его предок постепенно подводил город к высшей славе. Понимая, что добрыйхозяин просто развлекает его разговорами, Квов Цзин слушал его" вполуха,невольно замечая, как застыли по стойке «смирно» безупречные стражи, какблагоговеют перед правителем слуги, когда лорд Хан просто кивает им головой.Власть этого высокого по- | жилого человека была абсолютной, и все же его народа любил и почитал его. Перед этим все страхи Кентрила Дюмона обращались вничто.
Цзин быстро сообразил, что его ведут в ту часть дворца, вкоторой он еще никогда не был. Джарис Хан открыл скромную дверь, которуючародей раньше не замечал. Узкая лесенка тянулась вниз, дальше проход былтускло освещен каким-то невидимым источником. Цзин и его новый хозяинспускались все глубже и глубже, в подземелье дворца. Вижири ожидал, что в этомсвященном дворце есть что-то подобное, и все же был ошеломлен тем, как далеко,вернее, низко они оказались.
Никаких свечей, никаких факелов, ни одной масляной лампы невидел он, и все же мутный загадочный свет ограждал их от полной тьмы.Любопытно, однако, что промозглое, какое-то зловещее окружение совершенно нетревожило Цзина, а лишь усиливало возбуждение. Наверняка лорд Хан ведет его кместу огромной важности.
А потом он почувствовал игру сил, сил грубых, хаотических. Иеще до того, как они достигли толстой железной двери, Цзин уже знал, что егождет.
Свирепая голова горгульи держала в загнутом клюве массивноекольцо, служащее дверной ручкой. Квов Цзин восхитился мастерством создателяэтой головы — она выглядела совсем живой, и колдун почти ожидал, что горгульявот-вот клюнет потянувшегося к кольцу монарха в мантии.
— Тезарка, - прошептал Хан, прикоснувшись к ручке.
Еле слышно заскрипев, дверь медленно открылась, впуская всвятая святых чародея.
— Мои личные покои — место Силы.
Огромная шестиугольная комната казалась бесконечной;Скромный кабинет Вижири во много раз уступал этому залу. Вдоль стенгромоздились ряды полок с порошками, травами, различными редкостями, на трехшироченных деревянных столах лежали открытые книги тайных знаний. Кувшины ссодержимым, определить которое затруднялся даже многоопытный Цзин, .располагалисьна других столах справа от него. Пол, стены и потолок покоев были испещренызащитными рунами, оберегающими от возможных последствий неправильнопроизнесенных заклинаний. А в центре потолка светился большой кристалл,источник Силы, пропитавшей все вокруг, которую и ощутил Цзин.
Но сильнее всего привлекала внимание каменная платформа,стоящая посреди комнаты.
Она громоздилась на высоком постаменте, усеянном,замысловатыми рунами, многие из которых Цзин не распознал. Да и саму платформупокрывали письмена и вдобавок к ним символ солнца.
Не раздумывая, старик шагнул к платформе, чтобы исследоватьее. Когда его костлявые пальчики пробежали по верхнему краю плиты, он ощутилзаключенные в ней силы, которые призывались когда-то в прошлом и ожидали, чтоих извлекут из камня снова.
— Платформа очень древняя, — заметил он наконец.
— Вырублена еще до того, как идея святого Уреха зародилась всознании моих предков. Воздвигнув та раньше, чем основалось любое из Восточных,а тем| более Западных Королевств. Создана предшественниками последователейРашмы, предтечами моего народа, так же как и твоего достойного братства Вижири,добрый Цзин. Иногда я спрашиваю себя, были ли те, кто выдолбил это святилище,людьми, или, быть может, самими слугами Небес, посланными подготовить нам путь.
— Сколько энергии.
Да, такой Силой не владел никто из рода Квов Цзина, даже вте века, когда маги заключали темные соглашения. подчиняя себе демонов.
— Здесь мы с тобой, мой добрый друг, снимем последнеепроклятие Грегуса Маци. Здесь я планировал полностью возродить Урех для мирасмертных.
Цзин сразу поверил, что такое возможно. Подобными первичнымисилами сложно манипулировать, но если лорду Хану это удастся, то все, что виделколдун прежде, покажется грубой топорной работой новичков-магов. Это место —место истинного мастерства…
— Я не мог ничего сделать,- объяснил хозяин,- совсем ничего,пока был в ловушке. И все же я размышлял и прикидывал, что произойдет, есликто-то умелый сможет освободить меня. Из-за предательства Грегуса Маци япотерял всех чародеев, кроме моей дорогой Этанны. — Выражение его лицаизменилось. — Но, конечно, как она ни талантлива, она не чета тебе, магистрЦзин.
Колдун с готовностью кивнул. Этанна действительно былавесьма искусна. И если бы она не втюрилась в Кентрила Дюмона, Цзин вполне могбы в будущем предложить ей вступить с ним в брак. Но управление подобнымисилами требует огромной осторожности и большого опыта, которого у девушки какраз не было. По правде сказать, Цзин был уверен, что без него любая попыткалорда Хана освободиться закончилась бы неизбежным и жалким провалом.
— В этих покоях, — прошептал Джарис Хан, оказавшийсякаким-то образом за спиной низенького заклинателя, — мы объединим мастерство,которым владеем. В мире не останется ничего такого, чего бы мы не смоглидостичь, друг мой. Мы не только возвысим Урех над всеми иными великимикоролевствами. Нам откроются тайны мира. И не только этого мира, если мы захотимрискнуть и изменить судьбу.
Квов Цзин уже видел все это — и славу, и силу. Руки егогладили руны, впитывая энергию при каждом прикосновении. Старик представлял,как играет ими, как командует, как обладает…
А потом он заметил необычный рисунок в самом центреплатформы, странный, отчего-то тревожащий душу знак, похожий на пятно, котороекому-то не удалось стереть.
— Что это? — спросил он.
Джарис Хан едва взглянул на отметину.
— Кровь, конечно.
— Зэйл…
Он попытался пошевелиться, но не смог.
— Зэйл…
Он попытался вздохнуть, но не смог.
— Зэйл…
Если бы не тренировки, он бы уже был мертв, в легких егосовсем не осталось воздуха.
— Зэйл, проклятый молодой дурень! Ты не можешь умереть уменя на глазах, черт тебя побери!
Некромант попытался заговорить, но не смог произнести низвука. Он попытался поднять веки, но они сопротивлялись, и только огромнымусилием ему наконец удалось разлепить ресницы.