chitay-knigi.com » Любовный роман » Наваждение - Даниэла Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 71
Перейти на страницу:

Через несколько дней Стокбриджи пригласили Сару на небольшойприем, который они давали для своих друзей в честь приезда полковника. Наприеме ожидалось присутствие нескольких сослуживцев полковника Стокбриджа,находившихся в Бостоне в отпуске или по делам, и Сара с радостью принялаприглашение, надеясь узнать еще больше подробностей о месте, которое так еезаинтересовало, и завести полезные знакомства.

Друзья полковника оказались славными и веселыми людьми. Онидаже пели вместе под аккомпанемент фортепиано, на котором играла АмелияСтокбридж, и Сара даже пыталась им подпевать, хотя песни были ей незнакомы.Единственным обстоятельством, испортившим впечатление от вечера, былоприсутствие лейтенанта Паркера. Он не отходил от Сары буквально ни на шаг, и ейприходилось тратить немало душевных сил, чтобы сдерживать раздражение.Лейтенант постоянно отвлекал Сару от разговоров с полковником и его друзьями, итолько перед самым концом вечера Саре удалось наконец спокойно побеседовать соСтокбриджем.

Услышанное повергло полковника в изумление.

— Что за нелепые идеи, миссис Фергюссон?! —воскликнул он, не сдержав удивления, и лишь когда Сара обосновала свой интерес,Стокбридж сумел взять себя в руки.

— Я понимаю, что вы хотите сначала все увидеть своимиглазами. Ничего невозможного в этой поездке, конечно, нет, но… — промолвил он ссомнением в голосе. — Но ведь это совсем не увеселительная прогулка,мадам. До Дирфилда довольно далеко, к тому же в долинах лежит глубокий снег.

Путешествовать одна вы не можете, значит, вам придется взятьодного-двух провожатых. Но даже в фургоне, запряженном хорошей упряжкой, вампонадобится четыре-пять дней, чтобы добраться до форта.

Тут полковник неожиданно улыбнулся.

— Даже моя жена не отваживается на такое путешествие,миссис Фергюссон. Нет, конечно, мы не дикари какие-нибудь; несколько молодыхофицеров живут в гарнизоне со своими женами, а вокруг Дирфилда хватает ферм,но, боюсь, вам у нас не понравится, даже если вы пробудете у нас всегонесколько дней.

Полковник чувствовал себя обязанным отговорить ее от этогобезумного предприятия, однако, приводя один довод за другим, он и сам незаметил, как поверил в его осуществимость. Да и Сара, похоже, была исполненатакой твердой решимости, поколебать которую словами было невозможно.

— У вас есть знакомые среди моих офицеров? —прямолинейно поинтересовался полковник, не в силах придумать никакой инойпричины, которая заставила бы эту хрупкую молодую женщину покинуть уютный и безопасныйБостон и отправиться в долгое и трудное путешествие. Впрочем, он знал, что СараФергюссон приплыла в Америку на крошечном двухмачтовом бриге, приплыласовершенно одна, и это заставило его проникнуться к ней самым глубокимуважением. Очевидно, она была гораздо мужественнее и храбрее, чем можно былопредположить при первом знакомстве.

— Если вы не откажетесь от своего намерения, —поспешно добавил он, чтобы загладить неловкость, — то позвольте мне покрайней мере подобрать вам надежных сопровождающих. Мне бы не хотелось, чтобывы отправились в дорогу в обществе каких-нибудь случайных людей или сосунков,не способных найти дорогу в снегопад или отличить след карибу от следов лошади.Дайте мне знать, когда вы решитесь отправиться, и я пришлю вам людей. Вампонадобится погонщик с упряжкой лошадей и фургоном и проводник. Нет, лучше двапроводника — так будет вернее. Сомневаюсь, что путешествие покажется вамприятным, но, по крайней мере, вы доберетесь до места в целости и сохранности.

— Спасибо вам, полковник! — горячо воскликнулаСара, и в ее глазах вдруг вспыхнул такой огонь, которого Стокбридж никогда ещене видел. Только теперь ему стало окончательно ясно, что отговорить эту женщинуот задуманного ему все равно не удастся, что бы он ни предпринял. Примерно такон и сказал своей жене, когда она игриво поинтересовалась, о чем он так долгобеседовал с очаровательной миссис Фергюссон.

— Да как ты мог! — возмутилась Амелия. — Онаеще совсем молодая женщина и не знает, на что идет, но ты-то должен соображать!Мало ли что с ней может случиться по дороге. Они могут наткнуться на враждебныхиндейцев, и их всех оскальпируют, они могут заблудиться в лесу и пропасть, Сараможет заболеть, а у тебя в Дирфилде нет даже приличного врача — толькофельдшер, который пьет запоем. Не обижайся, пожалуйста, но твой гарнизон — нето место, где следует находиться молодой леди!

Она так раскипятилась, что можно было подумать, будтополковник уличен ею в худшем случае в супружеской измене, в лучшем — внесоблюдении приличий.

— Подумай сама, Амелия, — примирительно сказалСтокбридж. — Эта молодая женщина приплыла сюда из Англии совершенно одна,на крошечном корабле, которому лично я не доверил бы даже каботажные перевозкидо Нью-Йорка и обратно.

Кроме того, дорогая, миссис Сара Фергюссон — вовсе не нежныйоранжерейный цветочек, как ты, наверное, полагаешь. Я говорил с ней, и я понял,что это решительная, упорная и сильная женщина.

В ней есть много такого, что не различить с первого взгляда,и я уверен, что она еще очень и очень удивит всех нас.

Говорить так полковник имел полное право.

Он был еще не старым, но умудренным жизнью человеком, многоеповидавшим на своем веку.

И огонь, замеченный им в глазах Сары, сказал ему гораздобольше, чем ее язык. Подобный упрямый огонь Джеймс Стокбридж видел в глазахпоселенцев, которые шли на запад с твердым намерением найти свое счастье нановых землях или умереть.

Их не страшили ни неведомые опасности дальнего пути, ниголод, ни враждебные индейские племена, и те, кто пережил все это, были оченьпохожи на Сару Фергюссон. Ничто не могло остановить ее, и, будучи человекомразумным, полковник был не склонен вставать на ее пути.

— С ней, я надеюсь, все будет в порядке, Амелия, —сказал полковник. — Я даже уверен в этом, иначе не стал бы ей помогать.

— Ты совсем лишился рассудка, Джеймс, — проворчалаАмелия, сдаваясь. Вечером, перед тем как лечь в постель, она даже нежнопоцеловала мужа, но это не значило, что она согласилась с ним. Она былапо-прежнему уверена, что намерение Сары отправиться в Дирфилд — это чистой водыбезумие, но она не знала, как этому помешать. Единственное, на что надеяласьАмелия Стокбридж, это на то, что Сара все-таки встретит в Бостоне достойногочеловека, и это удержит ее в городе.

Но на следующий день Сара снова приехала с визитом в домСтокбриджей. Всю ночь она не могла заснуть от волнения и все думала над егопредложением. Она готова была принять его, о чем она и сообщила Стокбриджу соткрытой улыбкой, которая очень смягчала ее обычно спокойное, даже несколькоотрешенное лицо. Сара лишь поинтересовалась, когда сам полковник планируетвернуться в гарнизон.

Уже зная, чем все это может закончиться, Стокбридж объяснилСаре, что отправится в обратный путь вскоре после наступления нового года и невернется в Бостон уже до весны. У Амелии, как он полагал, будет достаточнохлопот и без него, поскольку их старшая дочь ждала ребенка и должна была вскором времени разрешиться от бремени.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 71
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности