Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С каждым днем я все больше убеждаюсь, что мне в жены досталась удивительная женщина, – с улыбкой ответил Джаред.
Он не решился сказать Миранде о том, что собирался плыть в Россию без нее. Однако разработанный ранее план подразумевал именно такой вариант. Было очевидно, что Джиллиан Аббот – далеко не единственный человек в Лондоне, шпионивший в пользу Франции. И, учитывая это обстоятельство, Джаред решил объявить, что они с Мирандой по окончании сезона отправятся на лето в Суиндфорд-Холл – расположенное под Уорчестером поместье Адриана. А затем, после короткого пребывания там, Джаред тайно уедет, оставив жену на попечение хозяина – лорду Суинфорду все объяснят в официальном письме за подписью военного министра лорда Палмерстона. Письмо это он получит своевременно, и в нем будет также содержаться просьба максимально ограничить приемы гостей в поместье и выезды в гости (в качестве предлога можно было использовать естественное желание молодоженов провести наедине первое лето своей совместной жизни). А ранней осенью Джаред должен был вернуться в Англию. Таким образом, план был тщательно разработан, и менять в нем что-либо было бы весьма затруднительно.
Репутация Джареда Данхема как очень удачливого человека в очередной раз подтвердилась на последнем балу сезона в «Олмаке». Правда, там удача улыбнулась не ему самому, а его жене. Джаред и Миранда вместе и по отдельности несколько часов подряд болтали с друзьями, танцевали и пили прохладительные напитки. Вполне естественно, что оба немного устали. И вот, выпив очередной бокал лимонада, Миранда отправилась в дамскую комнату, чтобы припудрить носик. Присев там на отгороженный шелковый ширмой стульчик, она стала свидетельницей весьма необычного разговора. Беседовали две женщины, вошедшие сразу же после нее; и, судя по звуку, они плотно закрыли за собой дверь.
– Я уж начала думать, что нам никогда не удастся вырваться, – сказала одна по-французски.
– И я, – также по-французски ответила вторая, в которой Миранда по голосу узнала Джиллиан Аббот. – А у меня для вас есть ценная информация.
– Насколько ценная?
– В два раза дороже, чем вы платили мне до сих пор.
– Где гарантия, что ваши сведения того стоят?
– Поверьте, они очень ценные. Главное, – я убеждена в их достоверности, – с некоторым раздражением ответила Джиллиан.
– Вам срочно понадобились деньги? Почему именно сейчас?
– Что ж, судите сами, – пробурчала Джиллиан. – Аббот – на последнем издыхании. Как только он умрет, титул перейдет к его племяннику и женушке этого племянника, лицо которой похоже на лошадиную морду. А мне останется лишь вдовий домик в Нортумберленде. Вся недвижимость моего мужа входит в майорат и, следовательно, наследуется вместе с титулом. Мне не достанется ни пенни! Конечно, можно было бы попытаться снова выйти замуж за знатного и богатого мужчину, но разве в Нортумберленде такого найдешь? А оставить за мной несколько комнат в лондонском доме не согласится новый лорд Аббот. Сам-то он, может, и разрешил бы мне остаться, но его уродливая жена этого точно не допустит. Таким образом, мне придется самой позаботиться о жилье в Лондоне, а это, как вы понимаете, стоит немалых денег, – добавила леди Аббот.
– Даже и не знаю… – пробормотала ее собеседница.
– Я уверена в источнике, как в самой себе – он вполне надежен, – продолжила Джиллиан. – Это мой любовник лорд Данхем. Он американец и близкий друг Генри Темпла.
– Лорд Данхем – ваш любовник? Хм… это очень хорошо для нас. Я готова заплатить двойную цену за вашу информацию. Но имейте в виду: если она окажется ложной или малозначительной, вы должны будете вернуть мне деньги. – Послышался шорох банкнот. – Не обязательно было так тщательно пересчитывать их, моя дорогая, – сказала французская шпионка с укоризной в голосе. – Разве я вас когда-нибудь обманывала?
– Ах, не сердитесь… – пробормотала леди Аббот.
Миранда осторожно наклонилась и, посмотрев в узкую щель между ширмой и деревянной балкой, увидела Джиллиан Аббот, засовывавшую под разрез лифа бархатный кошель. Стоявшая рядом с ней женщина оказалась молодой симпатичной брюнеткой в скроенном по последней моде платье из красного шелка.
– А теперь – ваша информация, мадам, – сказала она.
– Америка объявляет войну Англии, – тихо проговорила Джиллиан.
– О, император ждет этой новости! – радостно воскликнула француженка.
– Я же говорила, что она очень ценная, – с самодовольной улыбкой ответила Джиллиан. – Знаете, меня всегда поражало, что Наполеон использует в качестве шпионов женщин.
Француженка засмеялась.
– В этом нет ничего необычного, – сказала она. – Еще у Екатерины Медичи, жены Генриха Второго, была группа женщин, известная как «Летучий эскадрон». И эти дамы занималась сбором нужных королеве сведений.
– Англичане никогда не пойдут на что-либо подобное, – заметила Джиллиан.
– Это правда, – согласилась француженка, криво усмехнувшись. – Англичанки шпионят только ради собственной выгоды! Однако нам пора идти, мадам, а то, не дай бог, кто-нибудь отправится нас разыскивать. Адье!
– Адье! – ответила Джиллиан, и Миранда услышала, как дверь открылась, а затем вновь закрылась.
Снова прильнув к щелке, Миранда убедилась в том, что в дамской комнате, кроме нее, никого не было. Выбравшись из своего укрытия, она поспешила вернуться в зал, чтобы разыскать Джареда. Тот стоял рядом с лордом Палмерстоном, и они о чем-то оживленно беседовали. Увидев Миранду, Палмерстон тепло улыбнулся и проговорил:
– Мадам, вы вновь затмеваете красотой всех остальных дам.
– И даже леди Коупер? – с невинным видом поинтересовалась Миранда, которая, конечно же, знала, что прекрасная Эмили являлась любовницей лорда Палмерстона.
– О боже, помоги мне! Я оказался в положении Париса с его дурацким яблоком, – произнес Генри Темпл.
– Но в данном случае Парису не так уж сложно рассудить: я – самая красивая американка в этом зале, а леди Коупер – самая красивая англичанка, – с улыбкой сказала Миранда.
– Да вы прирожденный дипломат, мадам! – усмехнулся военный министр.
– Обязанности шпионки я исполняю не менее успешно, сэр. Скажите, кто та леди в красном? Вон та миниатюрная брюнетка, которая танцует сейчас с лордом Элвенли?
Лорд Палмерстон посмотрел в указанном направлении.
– Это графиня Марианна де Буше, жена первого секретаря швейцарского посольства.
– А кроме того, французская шпионка, которой леди Аббот передает собранную ею информацию, – проговорила Миранда. – Я только что была в дамской комнате, куда пришли и они. Моего присутствия они не заметили и, думая, что находятся там одни, разговаривали, не опасаясь посторонних ушей, правда по-французски. Но я владею французским, поэтому все поняла.
– Так вот в чем дело, будь я проклят! – воскликнул лорд Палмерстон. – Это женщина! Неудивительно, что мы не могли поймать ни одного французского шпиона. Женщина! За всем этим стояла женщина! Да, конечно же, cherchez la femme[5]! Они же сами так говорят! Вы оказали нам неоценимую услугу, леди Данхем! Я этого не забуду, даю слово.