Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда они приблизились к Чипсайду, Агнесс, откашлявшись, попросила остановить коляску и высадить ее. В ее голосе звучали мягкие нотки, когда она объясняла Томасу, что у нее срочное дело, с которым хотелось бы покончить, прежде чем она вернется на кухню.
— Что такое? Куда вы собрались? — удивленно спросил Уильямс.
— Я хочу зайти в дом на Братон-стрит, принадлежащий лорду Кэрью. По словам миссис Тули, Роуз работала там, прежде чем перейти к Бланшарам, — ответила Агнесс, торопясь поскорее уйти, раз уж она приняла решение.
Томас непонимающе смотрел на нее.
— Но зачем беспокоиться, когда чаша возвращена? Была ли Роуз в этом замешана или нет, теперь это не важно.
Агнесс огорчилась, услышав, как Томас повторяет то, что говорил Теодор. Она ждала от него другого.
— Чаша-то возвращена, но троих человек убили, — сказала она, с возмущением глядя на него. — И мы даже не догадываемся, от чьей руки они погибли. Я, к примеру, не успокоюсь, пока не узнаю, кто убийца.
Томас сурово посмотрел на нее:
— Но этим должен заниматься судья Кордингли.
Тут Агнесс повернулась к помощнику констебля, который развалился в углу и явно с открытым ртом слушал их спор.
— Сэр, — сказала она, — вы думаете, правосудие когда-нибудь узнает, кто убил подмастерья, кухонную прислугу и вора?
Помощник констебля, толстый мужчина с широким румяным лицом, ответил без малейшего колебания:
— Нет, мэм. Как подсказывает мой опыт, большинство убийц задерживает кто-нибудь из друзей или родственников жертвы, кто берет себе за труд их выследить. У правосудия слишком много других дел. Когда убивают богатых, шума больше, чем когда убивают нищих, если вы понимаете, что я хочу сказать.
Агнесс снова повернулась к Томасу:
— Помнится, вы как-то сказали, что все мы иногда должны заниматься делами, которые напрямую нас не касаются, мистер Уильямс. Я никогда до сегодняшнего дня так не поступала, полагая, что мне сподручнее заниматься своими собственными делами, чем делами других людей. Но сегодня без вашей помощи один Бог ведает, что бы со мной произошло. Я сердечно благодарю вас за помощь и за то, что вы показали мне мои недостатки. Не сомневайтесь, что я сделаю все, чтобы их исправить. И начну я с попытки разоблачить убийцу и отдать его в руки правосудия.
Агнесс ждала, что Томас будет умиротворен признанием ею долга перед ним и своих недостатков. Поэтому она удивилась, что его лицо не стало менее суровым. Наоборот, ее признательность, казалось, привела его в еще большее раздражение.
— Но с чего вы взяли, что лорд Кэрыо имеет ко всему этому какое-то отношение? — спросил он, хмурясь.
— Точно не знаю, — сказала Агнесс. — Наверное, интуиция. Но мне пришло в голову, что никто у нас в доме почти ничего не знает о прошлом Роуз. Я должна была расспросить ее, но не сделала этого.
— Даже если так, после всего, что случилось сегодня утром, вряд ли сейчас подходящее время для визита к этому джентльмену, — заметил Томас.
— Это же единственный шанс. Теперь, когда чаша возвращена, у меня не будет предлога, чтобы покинуть кухню.
— Тогда давайте я пойду вместо вас.
— Нет, — сказала Агнесс. Щеки ее порозовели от стремления что-то сделать. — Я должна пойти сама. Вы были мало с ней знакомы. Мне будет легче раскрыть ее прошлое.
— Простите, что об этом упоминаю, миссис Мидоус, — как можно мягче сказал Томас, — но я имел в виду, что сейчас ваш вид мало подходит для светских визитов.
Агнесс, сообразив, что он говорит о ее внешности, взглянула на свое искаженное отражение в чаше и, разглядев пятна сажи на щеке, смочила слюной палец и попыталась стереть их. Затем она попыталась привести в порядок прическу, заправив выбившиеся пряди волос под шляпку. Наконец Агнесс по возможности стряхнула сажу и грязь с рукавов и юбки. Разумеется, о чистоте говорить не приходилось, но в данных обстоятельствах это было все же лучше, чем ничего.
— Деньги у вас есть? — спросил Уильямс.
— Достаточно, чтобы нанять коляску туда и обратно.
— Поскольку я не вижу возможности разубедить, мне ничего не остается, как отпустить вас.
Томас Уильямс отвернулся со странным выражением на лице.
Через полчаса Агнесс прибыла на Братон-стрит, модный проспект, большие дома вдоль которого разительно отличались от унылого пейзажа, что ей недавно довелось лицезреть. Лорд Кэрью проживал во втором доме с краю, элегантном пятиэтажном особняке с огромными подъемными окнами с двух сторон от величественного портала с колоннами. Извозчик остановился перед домом, и Агнесс некоторое время благоговейно разглядывала особняк, но, вспомнив замечание Томаса о своей внешности, решила не входить в парадную дверь. Вместо этого она велела извозчику объехать дом по переулку, пообещала ему шиллинг, если он подождет ее, и направилась к входу для прислуги.
— Что-то ищете? — спросила сдобная кудрявая посудомойка, вылившая грязную воду из ведра в сточную канаву.
— Дом лорда Кэрью.
Девушка кивком показала на открытую дверь на другой стороне двора:
— Тогда можете больше не искать. Вот этот дом.
— Вы здесь работаете? — спросила Агнесс.
— Ага, — неохотно ответила девушка, оглядывая Агнесс с головы до ног. — Но прямо скажу, мы тут нищим еду не раздаем.
— Я не попрошайка, — возмутилась Агнесс. — Если я и выгляжу неопрятно, то потому, что попала сюда прямиком с дилижанса из Ньюарка.
Она сама удивилась, как легко соврала.
— В самом деле? — настороженно спросила девушка. — Тогда что вам здесь надо?
— Мне нужно узнать о моей кузине, которая, насколько мне известно, работает здесь, — продолжала сочинять Агнесс, забыв все свои былые принципы.
— И кто же это?
— Роуз Фрэнсис.
Лицо служанки стало менее настороженным.
— Простите, мэм, если я вела себя невежливо. Я не хотела ничего дурного. Такие уж у меня манеры. Правда, эти дилижансы могут за несколько часов превратить отменно выглаженную одежду в тряпки.
— Так вы знаете мою кузину?
— Нет, но имя слышала. Она отсюда ушла довольно давно. Я заступила на ее место. И если вам нужны последние новости, тут вы их не узнаете.
— Но, может быть, кто-то из тех, кто ее знал, может сказать, куда она отправилась? — настаивала Агнесс.
Служанка пожала плечами:
— Вам лучше спросить кого-нибудь из старших слуг. Может, что и знают. Входите, а я узнаю, кто сможет уделить вам минутку.
Агнесс прошла за девушкой в кухню, которая оказалась в четыре раза больше кухни на Фостер-лейн. Одну стену занимала огромная жаркая печь с духовками, другая была отведена буфетам и полкам. Многочисленные медные кастрюли, сковородки и корзины были подвешены на крюках, вбитых в деревянную перекладину. На столе длиной около двенадцати футов были выставлены миска с сушеными фруктами, корзина с яйцами, большой кусок масла, посудина с мукой и половинка головки сахара. На одном конце стола что-то смешивала в большой миске женщина, полная, на вид лет пятидесяти. Кожа ее была розовой и гладкой, как засахаренный миндаль, а черты лица мелкими и мясистыми. Темные волосы были стянуты в плотный пучок. Два пятна величиной с яблоко под мышками свидетельствовали о жаре в кухне и тяжелой работе.