chitay-knigi.com » Фэнтези » Звезда Полынь - Грэм П. Тейлор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 66
Перейти на страницу:

В столовой сидел изысканно одетый человек и грыз, как оголодавший кабан, бедренную обезьянью кость. Его лицо было измазано жиром. Он жадно высасывал костный мозг и не взглянул на них: все его внимание поглотила трапеза.

— Единственное, над чем мы не властны, — это время. Мы не можем видеть будущее, не можем вернуться в прошлое, но зато в настоящем мы можем делать все, что хотим. А когда вернемся обратно в тело, ничего не забудем из того, что увидели. — Длинным белым пальцем девочка указала на человека за столом. — Он не видит и не слышит нас. Но иногда нас могут заметить краем глаза и подумать, что мы призраки.

— Я что, привидение? — спросила Аджетта и попробовала коснуться высокой спинки стула, на котором сидел человек.

— Нет. Просто твой дух блуждает сам по себе в то время, пока ты спишь. С телом тебя связывает жизненная нить. Ее может разорвать только смерть. Но помни, если оборвать ее прямо у позвоночника, ты никогда не сможешь вернуться в свое тело.

— А как такое получается? — беспокойно спросила Аджетта.

— Вообще-то, мы с тобой в мире, где не место простым смертным. Ты оказалась здесь, потому что сюда принесли тебя твои желания. Когда мы спим, то обычно остаемся рядом с телом, но сегодня ты освободилась от обычного сна и попала к нам.

— Ты здесь живешь? Почему ты не уехала из Лондона, когда все бежали?

— Я служанка лорда и леди Флэмберг. Она рассказала мне, как отделяться от тела. Она приходит ко мне по ночам и показывает фокусы. Я сплю в комнате наверху и в то же время всю ночь брожу по дому, когда время останавливается, и слушаю их разговоры… Когда камни начали падать с неба, мы спрятались в подвале. Там нам не повредят никакие разрушения. — Ее глаза сияли. — Тут есть и другие души, которые умеют отделяться от тела. Они знали, что ты придешь, и ждут тебя наверху.

Она провела Аджетту по длинной лестнице на верхний этаж, где их встретила маленькая собачка. Она радостно виляла хвостом.

— Она нас видит? — удивилась Аджетта, когда собака принялась лаять и носиться кругами по лестничной площадке.

— Не просто видит. Она с нами, в этом мире.

Вдруг Аджетта почувствовала, как кто-то резко дернул ее жизненную нить.

— Тебя будят. Теперь ничто не может удержать тебя здесь, — грустно сказала девочка.

Аджетта протянула к ней руки — ей не хотелось покидать этот удивительный мир.

— Подожди, я не хочу просыпаться. Я не знаю, как тебя зовут.

— Тебя будят. Придется расстаться. Скажи мне, где ты заснула, и я приду к тебе.

— Я в потайной комнате за камином в книжном магазине на Лондонском мосту. Я буду там, — быстро проговорила Аджетта. Нить сильно натянулась, как будто чья-то рука тащила за нее, пытаясь вырвать Аджетту из сна. — Найди меня и приведи сюда снова. Я еще ничего не посмотрела, — сказала она и полетела вниз по лестнице.

Собачка кинулась за ней с радостным лаем, как будто это была веселая игра призраков. Аджетта легко поднялась в воздух. Жизненная нить вытащила ее на улицу. Все быстрее и быстрее Аджетта мчалась к своему телу.

Наконец нить последний раз резко дернули, Аджетта легко и безболезненно прошла сквозь толстую кирпичную стену и, слегка вздрогнув, вернулась в свое похолодевшее тело.

Тегатус тряс ее за плечи. Она подняла голову и сонно потерла глаза.

— Ga-al et ha-shamayim, — снова и снова повторял Тегатус, как будто это было заклинание. — Ты говорила во сне. Где ты была?

— Не знаю, — тихо ответила Аджетта, пытаясь собраться с мыслями. — В каком-то доме возле Кондуит-филдз. Большой такой особняк с мраморной лестницей. Я встретила там служанку — девочку моего возраста. Она сказала, что может гулять, пока ее тело спит, и что я тоже так могу. Но ведь это был не сон, правда? А слова, которые ты только что говорил, были написаны у меня на руке.

— У тебя же есть кристалл Ормуз. Можешь сама посмотреть, — предложил Тегатус, наклоняясь к ней.

Аджетта достала кристалл из кармана и осторожно положила его на ожог. Она увидела, как надпись меняется.

— «Он вновь обрел небеса», — тихо прочитала она. — Так ты это говорил, когда я проснулась? Что это значит?

— Это значит, что ты в безопасности и тебе ничего не грозит. Ты оказалась в центре каких-то событий, которых даже я до конца не понимаю. Такое ощущение, будто все происходит ради тебя. Пока ты спала, Сарапук умер и его духом завладел демон с синим лицом. Сейчас они уже ушли.

— Дэнби! — воскликнула Аджетта, решив, что призрак преступника их нашел. — Он жулик и убийца. Он был другом моего отца, а теперь, когда умер, преследует меня.

— Не бойся, дитя. Между адом и небом пропасть. Ни один призрак не может ее преодолеть. Зато я знаю одного духа, который может навсегда отправить этого демона в ад.

— Он обещал убить меня, чтобы отомстить моему отцу, — в отчаянии сказала она, собираясь выбраться из потайной комнаты.

— Подожди. Я должен еще кое-что сделать. — Тегатус схватил ее за руку и вернул в комнату. — Надо позаботиться о Сарапуке. Пусть он и негодяй, но не оставлять же его разлагаться в таком месте.

Тегатус велел ей сидеть в каморке, а сам вылез. На теле Сарапука, как на оттоманке, разлеглась девочка-призрак.

— Оно ему все равно больше не нужно, — объяснила она ангелу. — Я хотела забраться внутрь и вспомнить, как это — жить в теле, но вся жизненная сила ушла из него. Так же делал наш хозяин со всеми нами. Поймает душу, а потом выкинет тело в Темзу через люк.

— Книготорговец знает больше, чем написано в книгах, — заметил Тегатус.

— Он умный и сильный. У него много друзей. Он знал, что к нему придет девочка. Я слышала, как он говорил с какой-то женщиной. Она приехала в карете с солнцем на дверце. Им нужна была та книга, которую вы принесли, и девочка тоже. Они ждут ее здесь сегодня с книгой. Ты думал, что помогаешь девочке бежать, а сам привел ее туда, куда нужно, и как раз вовремя. Видимо, ты не такой умный, каким хочешь показаться. — Девочка побледнела. Остались только смутные очертания.

— Они обыщут весь Лондон. Здесь они меньше всего ожидают нас найти.

— Душа девочки отделялась от тела, когда она спала. Я сидела на крыше и видела, как она вылетала. И вот что я тебе скажу, ангел: она не могла сама научиться летать. Они околдовали ее и заставили выйти из тела. А раз так, то они знают, где она…

— В таком случае нам надо идти. Можешь сказать хозяину, что заходили, — сказал Тегатус и оттолкнул девочку от трупа Сарапука. — Скажи-ка, где люк, о котором ты говорила?

Девочка указала на крепкий медный обруч в полу у камина. Тегатус поднял крышку и снял три доски, лежавшие под ней. Под аркой моста бурлили коричневые воды реки.

— Навевает воспоминания, — мечтательно проговорила девочка. — Помню ту ночь, когда это со мной случилось. Я смотрела, как река уносит мое тело. Лучше и быть не могло. Жалкая жизнь — жалкая смерть. Какая разница?

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности