Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Рак? – Лорен сурово нахмурилась.
– Да, мэм. Поджелудочная железа.
– Мне очень жаль. – Выражение ее лица наконец смягчилось. – Фрэнси держится?
– Настолько хорошо, насколько возможно.
Лорен кивнула.
– Передай им мои лучшие пожелания, ладно, Чарли? – Она пустила воду в раковину и потянулась за губкой и мылом.
Вот тебе и холодность с непреклонностью. Характер Лорен явно смягчился с возрастом. Возможно, слишком многие ее сверстники становились немощными стариками, а может быть, как подозревала Реджи, тетя сочувствовала лишь умирающим людям.
– Лорен, я нашла вчерашнюю газету в мусорном баке, – сказала она. – Ты уверена, что не клала ее туда?
Лорен покачала головой.
– Я же сказала, последний раз я видела эту газету, когда ты просматривала ее. Прямо здесь, за столом. – Лорен поставила вымытую тарелку на сушильную решетку и повернулась к Реджи. – Может быть, ты сама выбросила ее в мусор и забыла об этом? – Ее голос почему-то звучал нервно.
– Может быть, – ответила Реджи и подумала: «Ничего подобного».
– Я принесла твоей матери немного овсянки, но она заснула, не доев и половины, – сказала Лорен.
Реджи кивнула.
– Можно попробовать позже. Если я тебе понадоблюсь, мы будем наверху.
Лорен неодобрительно покосилась на нее, и Реджи снова почувствовала себя школьницей, которая пытается затащить мальчика в свою спальню. Тетя снова с подозрением посмотрела на Чарли. Потом она заметила газету, раскрыла ее, увидела заголовок и фотографии и сразу же закрыла обратно.
– Это твое? – спросила она и указала на большую отвертку, которую Реджи оставила на столе рядом с газетой. Не желая признавать, что она решила воспользоваться отверткой как оружием, Реджи взяла инструмент и сказала:
– Да. У меня в комнате застряла оконная рама, и я хотела немного ослабить ее.
Лорен кивнула.
– Пошли наверх, Чарльз, – проворковала Реджи, подражая протяжному выговору Лорен. Потешаться над собственной тетей казалось глупым и мелочным, особенно после того как она стала свидетельницей доброты Лорен. «Вырасти же наконец, дура несчастная!» – подумала она.
Чарли подхватил свою гитару, уважительно кивнул Лорен и пошел следом.
– Похоже, она не слишком рада моему визиту, – шепотом заметил он, когда они поднимались по лестнице. Его голос звучал, как тихое шипение воздуха, выходящего из проколотого воздушного шарика.
– Лорен ничему особенно не радуется, – сказала Реджи. Если только не узнаёт, что кто-то скоро умрет; тогда она становится любезной и милосердной.
Они остановились у двери Веры и заглянули внутрь. Она крепко спала, изогнув шею под неудобным углом; на подбородке засохли кусочки овсянки.
– Ну и ну! – Чарли со свистом втянул воздух. – Не могу поверить, что это она.
– Какое-то безумие, правда? – спросила Реджи. – Она как будто воскресла из мертвых.
Она посмотрела на бледное, изможденное лицо матери. Вера действительно выглядела как гостья из мира мертвых, но ее визит обещал быть недолгим, и скоро она вернется туда, откуда пришла.
– Где она объявилась? – спросил Чарли.
– В больнице Уорчестера, штат Массачусетс. Последние два года до этого она периодически оставалась в приюте для бездомных. Я собиралась позвонить сотруднице социальной службы при больнице и выяснить об этом побольше. В приюте была женщина, сестра Долорес, о которой моя мама постоянно говорит. Посмотрю, можно ли будет найти ее.
– Отличный план, – сказал Чарли. – Наверное, она сможет рассказать тебе что-нибудь полезное.
Это прозвучало нескладно и напыщенно, но Реджи оценила его внимание. Приятно было иметь рядом еще одного хотя бы наполовину здравомыслящего человека.
– Пошли, – сказала она. – Я заняла свою старую комнату.
Чарли присвистнул, когда вошел внутрь.
– Все равно что оказаться в машине времени. – Он удивленно разглядывал стены, потолок и доску для объявлений. – Ничего не изменилось.
– Подожди, ты еще не видел самого интересного. – Реджи открыла дверь шкафа и показала свою старую школьную одежду, развешанную на вешалках. – Лорен не стала ничего выбрасывать. Сомневаюсь, что она вообще заходила сюда после моего отъезда.
– Боже, это свитер с подплечниками? Наверное, ты сможешь выручить неплохие деньги, если продашь это барахло на e-bay.
– Очень смешно, – сказала Реджи. – Помоги мне, ладно?
Она сунула отвертку между оконной рамой и подоконником и нажала снизу, пользуясь инструментом, как рычагом. Одновременно с этим в ее голове зазвучал голос Джорджа: «Для каждой работы есть свой инструмент». Заткнись, Джордж.
Чарли подналег на окно, пока Реджи нажимала снизу. Наконец окно поддалось и открылось.
– Воздух! – радостно воскликнула Реджи и с жадностью глотнула осеннего ветра, пахнувшего сыростью и опавшей листвой.
Оставив окно приоткрытым, Реджи опустилась на кровать и начала раскладывать содержимое «коробки памяти», разбросанное на мятом лоскутном одеяле.
– Я собрала эти вещи после исчезновения мамы. Ничего особенно полезного – спичечные коробки, которые она приносила из баров и ресторанов, короткие записки, экземпляр старой рекламы с ее участием…
– Красивая птичка, – сказал Чарли, подобравший маленького деревянного лебедя.
– Дядя Джордж вырезал ее для моей мамы. Это был подарок, сделанный прямо перед тем, как она пропала.
– А это что? – спросил Чарли, взяв вырезку с изображением Ганеши – божества со слоновьей головой.
– Ничего, – сказала Реджи. – На самом деле это глупость. Я вырезала эту картинку, когда была маленькой девочкой. Она напоминала мне об отце.
– О твоем отце?
– О том, каким я его воображала. Моя мама называла его Слоном. Это было нечто вроде семейной шутки, но для меня это было единственной ниточкой, за которую я могла ухватиться.
Реджи порылась в сигарной коробке, достала кольцо, которое положила туда вчера вечером, и показала Чарли.
– Думаю, это обручальное кольцо. Оно нашлось в потайном кармане пальто моей матери, когда я забирала ее из Уорчестера. Обрати внимание на гравировку.
Чарли поднял кольцо, чтобы лучше видеть надпись.
– Подожди. Это же…
– Тот самый день, когда рука Веры появилась на крыльце полицейского участка.
Чарли со свистом выдохнул воздух.
– Но что это значит?
Чарли внешне походил на своего отца, но явно не унаследовал логических способностей старого Йоги.
– Вероятно, именно то, что мы всегда подозревали: если мы сможем найти того парня, за которого моя мама собиралась выйти замуж, то получим убийцу.