Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поток страждущих уже начал понемногу редеть, когда к нам в дом неожиданно заглянул сам градоправитель. Элеас почтительно поздоровался с Береникой, выразил ей свои соболезнования по поводу кончины бабушки, ненавязчиво поинтересовался, где Тобиас и Эрик. Я насторожила ушки и затаила дыхание, стараясь быть как можно незаметнее, моё обострённое кошачьим обликом чутьё упрямо шептало, что визит этот неспроста. Градоправитель у нас не из тех людей, кто без дела по городу расхаживает и в дома заглядывает, что же его сюда привело? Уж не узнал ли он о том, что в камере вместо меня всего лишь качественно сделанная иллюзия находится?
— Господин инквизитор за слугой своим поехал, — Береника, которая тоже чувствовала себя неловко в присутствии столь важного гостя, нервно улыбнулась, едва не смахнув со стола бесценную жемчужную росянку, перетёртую в порошок.
Я предупредительно мяукнула, лапкой отодвинула блюдечко с порошком подальше от внучки травницы, тем самым обратив на себя внимание Элеаса.
— Какая у вас кошечка красивая.
Градоправитель потянулся ко мне, но трогать не спешил, посмотрел вопросительно на Беренику:
— Если поглажу, не оцарапает?
Вопрос был явной провокацией, я это прекрасно поняла, а вот Береника, занятая травами, да ещё и непривычной (в школе магии такому точно не обучают) светской беседой с самим градоправителем, подвоха не почувствовала, плечами пожала:
— Не знаю. Я эту кошку мало знаю, она не моя, господина инквизитора.
— Господина инквизитора, — повторил Элеас, чуть заметно улыбаясь. — Красивая рыжая кошка с серо-зелёными глазами. Ну-ну.
Ой-ёй. Я припала к полу, стараясь забиться в угол потемнее и подальше. Это же надо было так влипнуть и из-за чего, обычной травы! Ладно, жемчужная росянка — трава уникальная и редкая, по своим свойствам целебным уступает только пламени дракона, цветёт раз в три года и добывается с большим трудом, рассыпать её — самое настоящее преступление, которому я, как потомственная чародейка, просто не могла позволить свершиться! Я тряхнула головой, пытаясь привести в порядок скачущие перепуганными воробьями мысли и придумать, что мне теперь сделать, чтобы развеять подозрения градоправителя в моей излишней разумности.
— Я, собственно, чего пришёл-то, — градоправитель смущённо хмыкнул, пальцами по столу побарабанил, — записку мне анонимную подбросили. Якобы слуга господина инквизитора людей в Лихозвонье околдовывает. Порчу и даже проклятие на них насылает, прикрывая это исцелением недугов. Что скажете?
Так вот в чём дело… Кого-то зависть безмерная обуяла, что Эрик так хорошо недуги исцеляет, решили его в грязи вывалять, а то и, как меня в своё время, под костёр подвести. Кто же это у нас такой подлый-то? Я глаза прикрыла, перебирая всех знакомых мне жителей Лихозвонья, а Береника, сначала несколько опешившая от услышанного, наконец преодолела изумление и затарахтела, словно телега с горы спущенная:
— Да как вы могли такое подумать только? Да Эрик, он же замечательный, дар целительства у него в крови, да он же вообще…
Я с силой вонзила коготки в ногу не в меру разболтавшейся девице. Нет, Элеас, конечно, мужчина весьма достойный, но кто знает, как он себя поведёт, когда узнает, что в его городке самый настоящий дракон живёт? Да и ведьму, проклятия насылающую, мы тоже ещё пока не изобличили, а ей о секретах Эрика и подавно знать не надо. Береника ойкнула, ногу потёрла, буркнула, что Эрик — славный парень, и замолчала, старательно изображая глобальную занятость. Градоправитель намёк понял, усмехнулся, поблагодарил за приют да приятную беседу и к двери направился. Я расслабилась немного, но тут Элеас остановился, повернулся и, глядя не столько на Беренику, сколько на меня, бросил небрежно:
— Ведьму в тюрьме господин инквизитор уж второй день не навещает и слугу не присылает, а раньше каждый день проведывали.
Береника, которая об этой истории если и слышала, то в пересказе жителей, плечами беспечно пожала:
— Узнал от чародейки, наверное, всё, что ему было нужно, вот больше и не приходит. Как говорится, интерес потерял.
— Или поменял, — пробормотал себе под нос Элеас, опалив меня ещё одним пристальным взглядом. — Что ж, не буду вас больше отвлекать, дамы, всего наилучшего!
Скажу честно, после ухода градоправителя у меня минут пять лапки разъезжались и всё тело потряхивало. К счастью, угрозой от Элеаса не веяло, даже лёгкая добрая смешинка чудилась, но напряжение, владевшее мной всё время, пока градоправитель был у нас, прокидало меня медленно и неохотно. А потом, когда я уже старательно вычистила шкурку, помогла Беренике составить отвар от прострела Лютеции Граус (меньше надо за соседями подглядывать, тогда спина болеть и не будет!) и окончательно успокоилась, меня словно тонкой иглой кто неведомый кольнул. Я головой мотнула, по сторонам огляделась, принюхалась. Нет, ничего страшного, всё хорошо, только тревога нарастала, накатывала на меня, словно волны на озере в грозу. Тобиас! Тобиас в опасности! Я подбежала к Беренике, отчаянно замяукала, но та меня не поняла, решила, что я проголодалась. Тьфу, прокисшее зелье, а ещё чародейка, внучка травницы, никакого понимания языка животных! И что мне делать, кто меня поймёт? Я застыла, приподняв левую лапку, а потом со всех ног бросилась к градоправителю. Элеас понял, что я необычная кошка, может, сейчас тоже поймёт меня? К моему искреннему облегчению, градоправителя я нашла в его рабочем кабинете, куда прыгнула прямо через окно. Да, знаю, благовоспитанные особы так не поступают, но я-то сейчас кошка, да и обстоятельства таковы, что мне не до