chitay-knigi.com » Детская проза » Королева и ведьма. Другая история Ариэль - Лиз Брасвелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 94
Перейти на страницу:

Ванесса метнула на него острый взгляд.

«Ха, – подумал Эрик, заметив её реакцию, – она не делает этого, потому что не может». Возможно, в человеческом обличье колдовать морская ведьма не могла. Юноша решил отложить эту мысль на потом.

– Однако, – произнесла она. – Ты не такой глупый красавчик-принц, каким кажешься. Тогда вот тебе правда, раз уж мы говорим откровенно. Оказалось, что вы, люди, мне довольно симпатичны – вот уж чего я совершенно не-ожидала! Вы такие корыстные, узколобые, жадные до власти фантазёры, и... у вас в головах такой кавардак из желаний и стремлений. А до чего короток ваш век! Едва ли сыщешь среди вас кого-то, обладающего такой мудростью, которую дарит жизнь длиной в столетие, а то и в два. До чего же весело с вами играть... Да и численно вы значительно превосходите морской народец. Возможности открываются безграничные.

Принцесса одарила его обаятельной улыбкой.

 «Мефистофель доктора Фауста просто дилетант по сравнению с Ванессой, – подумал Эрик. – Она забавляется с душами и телами, словно всё это для неё лишь детская игра».

– И вот ещё что, – продолжила она, меняя тон. Насадив на свой нож пять мидий одну за другой, женщина запустила их себе в рот, но продолжила говорить. Словно самый голодный, самый невоспитанный старый моряк, заявившийся в таверну после долгих месяцев, проведённых в море. – Это правда, я была могущественной морской ведьмой. Но разве можно достичь такого могущества, чтобы его было достаточно? Да, я избавилась от Тритона, но есть семь сестёр, стоящих на страже его короны, морская армия и бесчисленное множество других солдат, стражей, жрецов и союзников, которым не составит большого труда не допустить, чтобы я правила балом. А здесь? Я правлю балом. И всё, что для этого потребовалось, – выйти замуж! Не пролилось ни капли крови. Ни одному существу не пришлось перенести трансформацию.

– Говоришь, не пролилось ни капли крови? – возмутился Эрик, наклоняясь вперёд. – Тирулия лишилась двадцати своих сыновей при осаде Арлендада и троих – в результате военных действий к северу от Вералианских гор, когда ты пыталась «отправить послание» Аламберу. Это двадцать три юноши, которые никогда не подарят своим матерям внуков, которые не увидят ещё одну весну, которые стали землёй, не достигнув и двадцати!

– Ну надо же, а ты и вправду поэт! – заметила Ванесса, которую его речь, вероятно, действительно впечатлила. – Вот только всё это было результатом имперской экспансии. Само же восхождение к власти кровопролитным не было. К тому же я что-то не припомню, чтобы ты был так красноречив по части популяции молодых тирулийцев, когда я только поделилась с тобой этими планами...

– Я был под действием твоего дьявольского заклятья! – возмущённо воскликнул Эрик, поднимаясь со стула.

– Дорогой, слуги, – заметила Ванесса чопорно. – Давай не будем посвящать обслуживающий персонал в наши военные споры. Все они ужасные сплетники. – При этих её словах из груди Эрика вырвался сдавленный крик, его кулаки обрушились на стол. – Просто будь паинькой и не мешай мамуле Ванессе вести дела. Вскоре Тирулия станет одной из самых могучих держав мира, не уступающей самому Друвесту или Этрулио. Тогда ты скажешь мне спасибо за то, что я сделала. И что тебе придётся сделать, чтобы заполучить все эти новые земли и ресурсы? Ничего. Я со всем разберусь сама, сладкий. А ты иди сочиняй свои пьесы и оперы и наслаждайся народной любовью. Признаться, из нас получилась отличная команда, если подумать. Ты отвечаешь за поддержание духа. Я тактика и... лицо военной кампании.

Эрик мрачно посмотрел на жену.

Этот самый момент шеф-повар счёл удачным, чтобы вновь войти в зал:

– Как вам ужин? – спросил он, хлопнув в ладоши.

Ванесса поспешила поднять с пола лисью горжетку и обмотать её вокруг своей шеи.

– Весьма недурно, – прошептала она.

– О! Йето чудесно. Тогда сейчас принезу водички, чтобы вы очистили вкусовые рецепторы...

От мысли, что ему придётся провести здесь ещё полчаса, ещё десять минут, съесть ещё одно блюдо в обществе Ванессы, Эрику стало дурно.

Как только шеф-повар покинул комнату, Ванесса обратилась к принцу с противно снисходительной улыбкой:

– Не дрейфь, дорогой. Я действительно принимаю насущные интересы Тирулии близко к сердцу.

– Я сильно сомневаюсь в том, что ты принимаешь насущные интересы Тирулии близко к чему-либо, что может сойти в твоём теле за сердце.

– Ну конечно, полагаю, иметь сердце – это преимущественно людская привилегия, не так ли? В особенности такое, как у тебя? В твоём столько любви и заботы обо всех вокруг. О твоей стране, твоей маленькой русалке, твоём тупом псе, твоём дворецком... Кстати, раз уж зашла речь про сердца, его уже немолодо, не так ли? – От её слов у Эрика кровь застыла в жилах. – Как будет жаль, если с ним что-нибудь случится. Мужчина в его возрасте, вероятно, не сможет оправиться от приступа, – произнесла она вдумчиво.

– Я... Я сомневаюсь, что ты сможешь провернуть такое, – произнёс принц, запинаясь. – Поскольку мы недавно выяснили, что ты больше не занимаешься колдовством.

– О, есть и другие способы, мой дорогой, – произнесла она лукаво. – И многих вещей, помимо магии, бывает вполне достаточно, чтобы добиться своего.

Эрик так и закипел от злости, не в силах быстро придумать колкий ответ. Кошмарная мысль не была произнесена вслух, но на столе между ними словно лежало тело мёртвого ибрийца.

– Так что, раз уж ты принимаешь насущные интересы окружающих близко к сердцу, – продолжила она сквозь зубы, – возможно, для всех будет лучше, если ты не станешь путаться у меня под ногами. Возникни у меня хоть малейшее подозрение, что ты помогаешь своей маленькой рыжей подружке, Гримсби будет мёртв ещё до захода солнца. Случись внезапно что-нибудь со мной, Гримсби постигнет та же участь. А вместе с ним и ещё нескольких твоих пособников, за которыми я приглядываю. Моя позиция достаточно прозрачна?

– Прозрачна, как морская вода, – подтвердил Эрик, также сквозь зубы.

Шеф-повар вернулся с фруктовым мороженым как раз в тот момент, когда супружеская пара молча обменивалась испепеляющими взглядами. Он переминался с ноги на ногу целую минуту, после чего поспешил обратно на кухню.

Урсула

«Разумеется, её заклинания не работают на земле. Идиот. Она морская ведьма».

Чары, которые женщина наложила на принца, как и те, с помощью которых она изменила свою внешность, действовали, потому что она занялась их созданием в то время, когда ещё находилась под водой. Точно так же массовый гипноз, насланный ею на спящих жителей, словно ядовитый туман, был создан в то время, когда женщина пребывала в океанских водах. Флотсама и Джетсама она превратила в людей, когда они ещё не вышли с мелководья на берег. Урсула также замаскировала с помощью колдовства своих любимых полипов во время последнего визита на дно морское, когда поняла, какое заманчивое будущее ждёт её на земле. Она радостно помахала на прощанье тем узникам, которые остались в её «саду», выбрала нескольких, чтобы они составили Тритону компанию, наложила чары на остальных и покинула своё логово, ни разу не оглянувшись.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 94
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности