Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я уронила тетрадку обратно в ящик и медленно обернулась. На пороге стоял Бретуэйт и разминал руки, как душитель, готовящийся совершить свое черное дело. Его лицо оставалось бесстрастным. Я чуть попятилась, открытый ящик врезался мне в спину. Бретуэйт медленно прошел через комнату, встал почти вплотную ко мне и оперся на картотечный шкафчик, так что я оказалась запертой в кольце его рук.
– И что вы тут делали? – спросил он очень тихо.
– Ничего, – жалобно пискнула я. От этого писка скривилась бы даже мышь.
– Из ничего не выйдет ничего. Так объяснись [23], – произнес он сердитым, отрывистым голосом. Его губы оказались на уровне моего лба. У него изо рта пахло спиртным.
– Мне было любопытно, какая у вас система каталогизации, – сказала я. – В агентстве у мистера Браунли я храню документы и в алфавитном, и в хронологическом порядке, но я вижу, что вы… – Я умолкла на полуслове, запоздало сообразив, что несу полный бред.
– Опомнись и исправь ответ, чтоб после не жалеть об этом[24], – сказал Бретуэйт. Он дышал хрипло и тяжело. Потом взял меня под подбородок левой рукой и запрокинул мне голову, вынуждая смотреть ему прямо в глаза. Он медленно облизнул свои пухлые губы. Нежно положил пальцы на мое беззащитное горло. У меня внутри все оборвалось.
– Так что же?
Я судорожно сглотнула. Его рука, лежащая на моей шее, источала тепло, и при других обстоятельствах это было бы даже приятно.
– Мне было любопытно, что вы пишете обо мне, – сказала я.
Он убрал руку с моего горла и почесал подбородок в присущей ему мерзкой манере. Его правая рука легла мне на плечо, как тяжелый шмат мяса.
– Но вы же знаете, что сделало любопытство?
– Сгубило кошку, – послушно ответила я.
– И мы не хотим, чтобы с вами произошло что-то подобное?
– Нет, не хотим.
Он отпустил мое плечо и сделал полшага назад. Я поспешила занять свое место на диванчике у окна.
– Извините, – сказала я, покаянно опустив голову. – Я знаю, что нельзя рыться без спросу в чужих шкафах.
Бретуэйт стоял, прислонившись к картотечному шкафчику. Я заметила, что у него расстегнута ширинка (он был в тех же самых бесформенных вельветовых брюках, что и на прошлой неделе), но сейчас было явно не самое подходящее время, чтобы делать ему замечание. Я напомнила себе, что я – вовсе не я, а Ребекка Смитт, и попыталась успокоиться. Я потянулась за сумочкой, чтобы взять сигареты, но моя сумка осталась у шкафчика. Еще никогда я жизни я не ощущала такой острой потребности в никотине.
– И что же, по вашему мнению, я мог о вас написать? – спросил Бретуэйт.
– Я не знаю. Поэтому я и хотела взглянуть.
– Я и так вам скажу. Ничего.
– Ничего? – повторила я эхом.
– Ни единого слова. – Кажется, он был ужасно доволен собой. – И я скажу почему. Потому что писать совершенно не о чем. Я еще не встречал таких пустых, лживых людей. Я уже начинаю думать, что вы не та, за кого пытаетесь себя выдать.
– Я сама часто об этом думаю, – отозвалась Ребекка, довольно ловко, как мне показалось. (Она гораздо умнее меня; иногда у меня возникает мысль, что, может быть, стоит полностью передать ей бразды правления.)
– Вы стараетесь показаться опытной и искушенной, но все это – сплошное притворство. Вы пытаетесь расспрашивать Дейзи у меня за спиной. А теперь мисс Кеплер говорит, что на прошлой неделе вы подкараулили ее в парке. Кажется, против меня объединяется целая армия женщин.
– Подкараулила? – растерянно переспросила я.
Мне стало обидно, что мисс Кеплер так отозвалась о нашей встрече.
Бретуэйт оторвался от картотечного шкафчика, подтащил стул к диванчику и уселся на него верхом, прямо напротив меня. Его расстегнутая ширинка зияла, как раззявленный рот ошарашенного подростка. Я поднялась и забрала свою сумку. Закурив сигарету, я почувствовала, что ко мне возвращается присутствие духа. Ничто не раздражает сильнее, чем неутоленное желание, вот почему я стараюсь по мере возможности ничего не хотеть. Когда у тебя есть желания, ты живешь в состоянии вечной жажды. Сюда не относится пристрастие к курению. Курение можно держать под контролем: терпеть, сколько возможно, позволяя желанию медленно нарастать, а потом устроить себе разрядку одной затяжкой.
– Уж не знаю, что там у вас было, – продолжал Бретуэйт. – Но если принять во внимание ваше притворство, и попытки втереться в доверие к Дейзи, и то, что вы роетесь в моих бумагах… Вы наверняка замышляете что-то против меня.
– Я ничего не замышляю.
Он вдруг рассмеялся.
– Вы журналистка?
– Журналистка? Боже правый, конечно, нет!
Меня действительно обескуражило это предположение.
– Вы не первая, кто пытается что-то вынюхать, – сказал он.
– Уверяю вас, я никакая не журналистка.
– Тогда кто же вы, мисс Смитт?
– Я никто и ничто. Просто Ребекка, – ответила я.
Он молчал. Я почувствовала себя чуть смелее и добавила:
– И я вовсе не подкарауливала мисс Кеплер. Мы случайно встретились в парке.
– Она сказала, вы за ней следили.
– После сеанса мне надо было пройтись и проветрить голову. Откуда мне было знать, что она тоже гуляет в парке?
Бретуэйт