Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Баррис опустил руку в сумку под сиденьем, выудил оттуда кашемировые тапочки и надел их. Он недавно оправился от приступа подагры, и в туфлях ему было больно ходить, но эти объемные и пушистые тапочки почти не раздражали его чувствительный большой палец. Проблема заключалась в пиве – ему придется сократить его потребление. Но как можно находиться в Западной Африке без холодного пива?
Рукав подсоединили, и он с удовольствием увидел, что бортпроводник салона первого класса задернул занавес, отделяющий их от толпы позади и всего, что могло произойти в недрах самолета. Со стороны трапа постучали, дверь открылась, и послышался шепот. Баррис поставил ноги на специальную подставку и посмотрел на многообещающую карту бассейна, Мавритания – Сенегал – Гвинея-Бисау.
– Мистер Баррис? – Женщина в черном брючном костюме смотрела на него сверху вниз, и он предположил, что она не входит в состав экипажа. Она улыбалась, но ее лицо оставалось серьезным, а двое мужчин в синих пиджаках, стоявшие по обеим сторонам от нее, даже не пытались улыбаться.
– Да, что такое?
– Нет оснований для тревоги, мистер Баррис, но я бы хотела попросить вас пройти со мной.
Он посмотрел на нее, затем перевел взгляд на французского дипломата с кислым лицом, которого уводил с его места один из членов экипажа.
– С чего бы мне волноваться? Что происходит? С моей семьей все в порядке?
– Да, все в порядке. Пожалуйста, пройдите со мной.
– Вы имеете в виду – с самолета? – недоверчиво спросил Баррис.
– Да, я прошу вас немедленно выйти со мной из этого самолета.
– Но сегодня нет другого рейса на Сенегал, который позволил бы мне вовремя попасть на деловую встречу. А это очень важная встреча. Послушайте, в чем дело?
– Мы поговорим об этом после того, как покинем авиалайнер, и я вам все объясню. Но сейчас вы должны сделать то, о чем я прошу: встать и вместе со мной немедленно выйти наружу.
– А как насчет моего багажа? – Он заговорил чуть громче. – Я имею полное право находиться в этом самолете. Я даже не знаю, кто вы…
Женщина протянула значок, и Баррис увидел, что она была специальным агентом ФБР.
– Я не сделал ничего плохого.
– Я этого и не утверждала. Все, о чем я просила, – встать и вместе с нами выйти из самолета. – Она показала в сторону открытого выхода. – Идемте. Пожалуйста, не усложняйте ситуацию.
– Не усложнять что? – Баррис оглядел двух мужчин по обеим сторонам от нее. Оба выглядели лет на тридцать и были в отличной физической форме. – Вы мне угрожаете? Кто эти гориллы? Послушайте, я американский гражданин, путешествующий с действительным паспортом и билетом первого класса, купленным за полную стоимость, так что вы не имеете права…
Командир корабля и его первый помощник вышли из своей кабины.
– Капитан! – громко позвал Баррис. – Подойдите сюда. На этом корабле вы обладаете полномочиями…
Но командир и первый помощник прошли мимо него, направляясь к выходу в задней части корабля, и исчезли за задернутой занавеской. Проводив их взглядом, Баррис заметил, что весь салон первого класса быстро и бесшумно опустел и теперь он остался наедине с тремя агентами ФБР.
– Я арестован?
– Нет, вы не арестованы. Но мне нужно, чтобы вы прошли с нами прямо сейчас. Я обещаю, что за вашим багажом присмотрят. В эту самую минуту его выгружают с самолета.
Баррис быстро обработал эту информацию, и она ему не понравилась.
– Я вам скажу, что я сейчас сделаю. Я позвоню своему адвокату, – и он наклонился к компьютерной сумке, чтобы достать свой мобильный телефон, находящийся в верхнем кармане с застежкой-молнией.
Дальше все произошло очень быстро.
– Держите руки так, чтобы я их видела, и не двигайтесь, – приказала женщина.
В тот момент, когда Баррис прикоснулся к застежке, один из молодых людей бросился вперед, схватил его за правую руку и резким движением завел ее за спину. Через секунду Баррис уже лежал вниз лицом и ему крепко связывали руки. Он кричал, что он американский гражданин, что они не смеют с ним так обращаться и что они очень, очень об этом пожалеют.
Глава 35
Том проверил свой телефон, чтобы убедиться, что он правильно запомнил адрес. Это оказалась «улица миллионеров» в Шейдисайде, и было трудно поверить, что молодая женщина-ученый жила в одном из этих викторианских особняков, даже если она и консультировала на международном уровне и была замужем за потенциальным лауреатом Нобелевской премии. Том позвонил в колокольчик, ожидая, что ему откроет горничная в старомодной униформе, но когда дверь наконец распахнулась, перед ним стояла сама Лиз в красных пижамных брюках и белом открытом топе, потирая покрасневшие глаза, словно она только что проснулась.
– Извините, если разбудил, но вы просили, чтобы я пришел с первыми же результатами.
– Я не спала, и вам не нужно напоминать мне, о чем я просила, – сухо ответила она и повела его в элегантно обставленный дом.
Они прошли через двойную гостиную, и это было похоже на экскурсию по музею: мебель, картины, ковры, большой рояль и люстры – все выглядело дорогим, старым и европейским.
– Это прекрасно, – проговорил он.
– Вы так думаете? – спросила она, и в ее голосе он снова услышал заметное раздражение.
Подождав несколько секунд, он вежливо спросил:
– Ваш муж дома? В аспирантуре я изучил несколько его работ и счел бы за честь познакомиться с ним, если это будет уместно…
– Его нет дома, – отрезала она. – Он в долбаном Майнце.
Том не был уверен, где именно находится Майнц, но в этих словах уловил уже третий намек на то, что должен заткнуться, поэтому молча проследовал за ней в задний кабинет с окнами на ухоженный сад. В саду он увидел ручей с водяными лилиями и грациозным японским мостиком, и все это больше напоминало картину Моне, чем реальный вид.
– Не представляю, как вы здесь работаете, – сказал Том, уставившись на извилистый ручей.
– У меня было много работы, пока вы не появились. Но поскольку вы здесь, то, как я понимаю, наш профиль не дал никаких совпадений?
– Почему вы так говорите?
– Потому что в противном случае вы были бы уже на своем триумфальном пути в Вашингтон, – усмехнулась она. – Я знаю, как вы действуете, ребята. Вам нужна помощь, и, когда это срабатывает, вы исчезаете.
– Я