Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Телефон зазвонил как раз в ту секунду, когда он обдумывал, где поужинать.
— Мистер Лайтфут, как я рада, что застала вас. Мы только что получили статью из «Холлруэй репортер», — объявила миссис Гилфорд. — Вам понадобится еще что-нибудь?
— Нет, спасибо, миссис Гилфорд. Вы мне очень помогли. Я заберу факс утром до отъезда из города.
Его отец был прав. Пора уже проверить эту историю относительно суда, приговорившего Элайю Спол-динга к тюремному заключению. Ник вдруг осознал, что начинает чувствовать серьезную ответственность за Филадельфию Фокс.
На следующее утро после того, как Ник отбыл в Сайта-Барбару, Фила вошла в телефонную будку на автозаправочной станции окрестностей Порт-Клакстона. Разговор ее был коротким, и, повесив трубку, она некоторое время стояла и смотрела, как рабочий моет стекла ее машины.
Слова секретарши Ника из офиса «Лайтфут консалтинг» звенели в ее ушах.
— Мне очень жаль, но мистера Лайтфута нет в офисе и не будет еще некоторое время. Он в отпуске. Его заменяет мистер Пламмер. Он будет рад побеседовать с вами. Как мне передать ему, кто звонит?
Ответ Филы был коротким и в самую точку.
— Никто.
Обдумывая только что услышанное, Фила еще внимательнее поглядела на работника станции. Это был седоватый мужчина средних лет. На нем были заляпанный маслом комбинезон и фуражка, производившая впечатление, что по ней проехала машина. Он явно занимался этой работой всю свою жизнь. Фила вышла из будки и направилась к машине.
Значит, Ник не полетел в Калифорнию или же, если и полетел, то не появился в своем офисе. Это известие обеспокоило — даже встревожило ее, принимая во внимание тот факт, что, по словам Лайтфута, он отправился туда по делу.
В любом случае, он ее обманул.
Она точно не знала, что заставило ее сделать этот звонок. Она уговаривала себя, что вовсе не проверяет его, хотя получалось именно так. И Ника в офисе не оказалось. Что делать с этой тревожной информацией, Филадельфия не знала.
— Спасибо, что помыли стекла, — сказала она, садясь в машину. При этом движении заныло плечо: результат вчерашней тренировки с тяжеленным, уродливым револьвером под внимательными взглядами Ника, его отца, Дэррена и Тека Шермана. Руки и плечи женщины болели так, будто она сделала подряд очень много отжиманий. Она поморщила нос, вспомнив, что сегодня днем ей предстоит очередное занятие с Теком.
— Вы та леди, которая остановилась в доме Джилмартена, да? Та самая, которая живет… я имею в виду, та, которая с Ником Лайтфутом? — Он уставился на Филу, беря у нее деньги из рук.
— Да, я живу в домике Джилмартена, — подтвердила Фила с холодной улыбкой. Маленькие города — одинаковые. Всем до всего есть дело. — Нет, я не с Ником Лайтфутом. Я сама по себе.
Казалось, работник не сознавал, что проявляет невежливость.
— Но он ведь там живет с вами, да? Я слышал, вы с ним вместе. Всем было интересно, когда он вернется. Хотя трудно винить его за то, что так долго не показывался. После того как его жена выскочила за его отца. Немного странно, знаете ли. Может, Ник думал, что ему будет легче вернуться с другой женщиной. У мужика своя гордость.
Фила решила не отвечать на это, включила зажигание и рванула руль вправо. Она бросила лишь мимолетный взгляд налево, и маленький красный автомобиль выскочил на главную улицу, направляясь к дому Джилмартена. Двухполосное шоссе, ведущее к пляжу, было забито микроавтобусами, трейлерами и домиками на колесах.
Конечно, у Ника своя гордость. Фила ни на секунду в этом не сомневалась. Но она почему-то не считала, что ему «будет легче вернуться с другой женщиной», чтобы предстать перед глазами семей.
Однако, может, ему понадобится женщина — например, некая Филадельфия Фокс, — чтобы снова взять в свои руки руководство «Каслтон и Лайтфут».
Черт возьми, почему же он солгал ей насчет поездки в Санта-Барбару? Как это неприятно. Более того, это непонятно. Иногда Ник Лайтфут занимался чем-то загадочным. И опасным.
Въезжая на дорожку домика Джилмартена, она увидела Тека Шермана в джипе, который он использовал для разъездов. Он смотрел на нее из-под полы своей шляпы. Его сегодняшняя гавайская рубашка была фиолетового, желтого и черного цветов. Женщина была вынуждена признать, что, несмотря на то что Тек временами был очень противным, он действительно обладал прекрасным вкусом в одежде.
— Я вас искал, Фила, — окликнул ее Шерман из джипа. — Вас хочет видеть миссис Каслтон. Вы не могли бы зайти к ней на несколько минут?
— Полагаю, что могу. Что она хочет?
— Черт меня побери, если я знаю. Не забудьте, что у нас сегодня очередной урок стрельбы.
— Знаешь, Тек, это почти выскочило у меня из головы.
Он ехидно улыбнулся.
— Я не позволю вам об этом забыть. Ник пригвоздит меня к двери ближайшего сарая, если я не буду вас тренировать.
— Да это просто предлог. По правде говоря, тебе же нравится держать меня на поводке, правда? Тебе нравится мне приказывать. Ты, случайно, никогда не занимался муштровкой?
— Провел пару лет в Пендлтоне, — признался Тек, явно с удовольствием припоминая то время.
— Ручаюсь, что тебе нравилось бить новобранцев.
— Не нравилось. Это просто работа. Но научить вас попадать в цель, возможно, понравится. Прыгайте в джип. Я отвезу вас к дому.
Со сдавленным стоном Фила залезла в машину.
— Ты уверен, что не знаешь, почему Элеанор хочет меня видеть?
— Да. Но ручаюсь, что она вам об этом скажет.
Через пять минут джип остановился у дома Касл-тонов.
— Она в оранжерее.
— Ладно. Спасибо, что подвез. — Приветственный визг заставил ее обернуться, и она в ужасе простонала:
— О, только не это. Собаки-убийцы.
Из-за дома выбежали Капкейк и Фифи и радостно бросились к Филе. Через мгновение они уже были у ее ног, тыкаясь носами в ладони и выражая полный восторг по поводу ее присутствия.
— Взгляните на это вот с какого угла, — сказал Тек. — Их лучше иметь в качестве друзей, чем врагов. То же самое касается и Каслтонов и Лайтфутов. В три часа я заеду за вами, чтобы ехать на стрельбу.
— Я посмотрю, будет ли у меня на это время.
Но по тому, как Тек улыбнулся, она поняла, что у нее нет выбора. Фила последовала за собаками к парадному крыльцу коттеджа Каслтонов, спрашивая себя, оставит ли ей Элеанор Каслтон большее пространство для маневра, чем Тек Шерман.
— Вот и ты, дорогая. Заходи, заходи. Я просто обрабатываю растения. — Элеанор подняла голову со своим слегка рассеянным видом, когда Фила показалась в дверях оранжереи.
— Ничего себе местечко. — Филадельфия с удивлением озиралась. Воздух оранжереи был теплым и влажным, и полным тропических запахов. Все эти запахи затмевал любопытно влекущий аромат жирной почвы. В огромном аквариуме булькала вода. Фила с удовольствием втянула в себя воздух. — Я еще никогда не посещала ни одну личную оранжерею. Наверное, сама была бы не прочь иметь такую.