Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что же ваш отец? Предупреждал вас обо мне, жестокой и злой? — Анна поднялась с кресла, взяла стоящий на камине серебряный кубок, который, поняла Альенора, был принесен самой леди, и щедро наполнила его красным вином, также стоявшем на камине в большом серебряном кувшине, украшенном гербом Тюдоров.
— О, нет, моя леди, о вас он не сказал ни слова, — солгала мисс Нортон, вдруг наполнившись страхом за жизнь и благосостояние своего отца. — Он всего лишь предупредил меня о соблазнах дворца и дал мудрый совет не играть с мужскими сердцами.
— Но ведь это так занятно! Ваша жизнь без этого будет скучна! — тихо рассмеялась Анна. Ее смех напоминал звон колокольчиков и был приятен слуху, а ее красивая стройная фигура и грациозные движения заставляли Альенору не отрывать от нее восхищенного взгляда.
Именно такой должна быть настоящая леди! Стройная, как тростинка, озорная, как ветер, и мудрая, как сова. И пусть лицо леди Болейн не было таким уж красивым, в глазах Альеноры она была самой прекрасной женщиной в мире, и даже Бригида померкла в ее глазах, ибо блеск и роскошь Анны ослепляли. К тому же теперь Бригида была навсегда потеряна: приняв подстриг и посвятив себя служению Господу, жизнь вне монастыря для нее умерла, но ей, Альеноре, нужно было жить дальше. Жить и наслаждаться этой жизнью, что она и была намерена делать, полная девичьей энергии, молодой горячей крови и грандиозных стремлений.
— Надеюсь, вы дали вашему строгому отцу отпор и сказали, что он не может лишить вас такого наслаждения, как слезы и стенания влюбленных поклонников? — Анна протянула кубок с вином Альеноре и та, покрывшись румянцем от такой чести, с благодарностью приняла его.
Анна вела себя так непринужденно, так приветливо, словно они были давними подругами.
— Увы, мне пришлось дать отцу слово, что я буду осторожна в этой игре, — усмехнулась Альенора. — Видите ли, он весьма дорожит своей репутацией.
— Но разве существует при дворе хоть кто-то, кто ей не дорожит? — пожала плечами Анна и, широко улыбнувшись, подняла свой кубок. — За вас, мисс Нортон! За вашу новую, полную веселья и флирта жизнь при самом богатом и великом дворе во всей Европе!
Девушки сделали по глотку. Горло Альеноры прожгла горечь: вино было очень крепким, намного крепче того, что подавали к столу в замке Нортонов. Ей хотелось раскашляться, но она помнила о том, что это было бы весьма оскорбительно для Анны. Поэтому Альенора подавила в себе кашель и лишь слегка прочистила горло.
— Какое великолепное вино, моя леди. Я никогда не пробовала такого вкусного, — фальшиво улыбнулась Альенора.
— Отныне вы будете пить его каждый день, мисс Нортон, — улыбнулась ей в ответ леди Болейн. — А как помогает оно в азартном флирте!
— Боюсь, обещание, данное мною моему отцу, связывает меня по рукам и ногам, — вздохнула мисс Нортон и вновь сделала глоток вина, правда, совсем маленький.
— Как жаль, потому что я желала попросить вас об одной крошечной услуге, — невинным тоном бросила Анна, и сердце Альеноры тотчас забилось, как дикая птица в клетке.
— О, моя леди… Я обещала быть верной вашей слугой, и я выполню любую вашу просьбу, даже, если она огорчит моего бедного отца, — мягко сказала Альенора, боясь, что Анна разозлилась на ее глупые обещания отцу.
— В моей просьбе не будет ничего такого, за что бы вашему отцу пришлось краснеть. Ничего такого, что могло бы смутить его. Флирт, но совершенно невинный, — ангельским голосом сказала леди Болейн и устремила на свою фрейлину пронзительный цепкий взгляд, ожидая ее реакции.
— Флирт, моя леди? — удивленно переспросила Альенора.
— Флирт, — склонив голову на бок, повторила Анна. — С испанским послом.
— Но разве испанцы не разгневаны на Англию? Их испанская принцесса оказалась лгуньей, но они все же рьяно защищают ее и утверждают, что английский престол принадлежит ей! И один из них приглашен в ваш дворец? — недоумевала мисс Нортон.
— Конечно, приглашен. И, конечно, вы очаруете и влюбите его в себя, — улыбнулась Анна, довольная истинным возмущением в голосе юной фрейлины. — Вы заставите его рассказывать вас обо всем, что задумывает эта испанская самозванка-королева, а затем будете докладывать мне. Вы поклялись мне в верности, и я приняла вашу клятву очень близко к сердцу…. Не разочаруйте меня, мисс Нортон, — И, словно поняв, что зашла слишком далеко, мисс Болейн мягко добавила: — У меня много врагов, и, без верных союзников, мне с ними не справиться. Если они погубят меня, Англия вернется под влияние Испании и Папы Римского, этого ложного посредника между Господом и людьми.
— Я сделаю все, что вы прикажете мне, леди Болейн, — вновь пообещала Альенора и, не понимая, что делает, протянула руку и накрыла смуглую ладонь своего идола своей. — Этот испанец падет к моим ногам уже завтра, и уже к полуночи я смогу рассказать о том, что выведаю у него.
— Вы прелестная девушка, мисс Нортон… Альенора… Могу я называть вас так? — Анна судорожно сжала ладонь фрейлины своей. В этот момент она чувствовала себя одинокой и ранимой, затравленным в угол зверем, но эта юная красавица и ее преданность стали той искрой, что вновь зажгли в возлюбленной короля костер самоуверенности и гордости. А эта маленькая блондинка с голубыми глазами не отличается робостью! Напротив! Смелая и готовая на все ради своей будущей королевы! Именно в такой помощнице Анна и нуждалась. И завтра, если Альенора докажет свою преданность и смекалку, решила леди Болейн, эта фрейлина станет одной из самых близких ее приближенных.
— Вы можете называть меня, как вам угодно, моя леди, — улыбнулась Альенора, польщенная просьбой самой леди Болейн. — Проживая свои дни вдали от Лондона и вас, я существовала лишь мечтами о том, что когда-нибудь вы подарите мне честь служить вам. И вот, я здесь, в вашем распоряжении. Пусть я всего лишь провинциальная девушка и не ровня другим вашим фрейлинам, но, что такое флирт, мне известно.
— Другие мои фрейлины, моя дорогая Альенора, всего лишь дурочки, от которых трудно чего-либо добиться… Но я все равно люблю их. Они мои преданные кошечки, любящие ластиться у ног хозяйки, — довольно произнесла Анна и ласково похлопала Альенору по щеке. — Когда я услышала о вашем рвении служить мне, я тотчас написала вам письмо, и, Господь да будет мне свидетелем, я рада, что вы прибыли.
— Вам рассказали обо мне, моя леди? Кто? — Лишь сейчас Альенора задалась этим вопросом. Кого она должна поблагодарить за протекцию?
— Вам важно знать, моя дорогая? — Анна пригубила вино, но,