Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осенью, в восьмом месяце, Су Динфан разбил наше войско на реке Пхэган, захватил [гору] Маыпсан и осадил город Пхёнъян. /608/ В десятом месяце Кэсомун отправил своего сына Намсэна с несколькими десятками тысяч отборных солдат на защиту [переправы] через реку Амнок, поэтому [танская] армия не смогла переправиться через нее. К тому времени, [когда] прибыл Циби Хэли, как раз окреп лед на реке, и Хэли с войсками удалось переправиться через реку по льду с громкими криками и барабанным боем. Наше войско не выдержало [натиска] и бежало, а Хэли преследовал его на протяжении нескольких десятков ли. Было убито более 30 тысяч человек, а остальные сдались. Удалось едва спастись только самому Намсэну. И как раз в это время доставили императорский указ об отзыве войск, и танская армия повернула назад.
В двадцать первом году (662 г.)
Весной, в первом месяце, цзояовэй цзянцзюнь, байчжоуский цыши, командующий [войсками] (цунгуань) Окчоского направления Пан Сяотай сражался с Кэсомуном в верховьях реки Сасу и потерял в бою все свое войско; среди погибших были он и его 13 сыновей[410]. Су Динфан окружил Пхёнъян, но в это время выпал глубокий снег, поэтому он вынужден был снять осаду и отступить. [Таким образом], во всех предшествовавших и последующих боях [танские войска] не добились успехов и отступили[411].
В двадцать пятом году (666 г.)
Ван отправил наследника Покнама <в Синь Тан шу назван Намбок> в Тан[ское государство] для присутствия на императорских жертвоприношениях на горе Тай/609/шань[412].
Умер Кэсомун[413], поэтому [пост] макниджи занял его старший сын Намсэн. В начале своего управления государственными делами он разъезжал по городам (крепостям), а своим младшим братьям Намгону и Намсану велел оставаться в столице, [замещая его], вести дела. Но кто-то сказал двум братьям: «Намсэн опасается угрозы двух братьев и замыслил устранить их, так не лучше ли [самим] заранее предпринять что-либо?» Оба брата вначале не поверили [в это]. И еще нашелся человек, который сказал Намсэну: «Два брата боятся, что по возвращении старший брат отнимет у них власть, поэтому намерены оказать сопротивление старшему брату и не допустить его [в столицу]». Намсэн втайне отправил в Пхёнъян своего приближенного, чтобы выведать положение. Братья обнаружили тайного [посланника] и схватили его, а затем ванским указом вызвали Намсэна, но тот не осмелился явиться. [Тогда] Намгон присвоил себе звание макниджи и отправил войско против Намсэна. Намсэн бежал и укрылся в Куннэсоне и оттуда отправил своего сына Хонсона в Тан[ское государство] с мольбой о помощи[414]. В шестом месяце [император] Гао-цзун повелел цзяовэй дацзянцзюню Циби Хэли выступить с солдатами на выручку. Намсэну удалось вырваться [из Куннэсона] и бежать в Танское государство[415].
Осенью, в восьмом месяце, ван объявил Намгона макниджи и поручил ведать всеми военными делами в центре и на местах.
/610/ В девятом месяце императорским указом Намсэн был назначен чрезвычайным наместником (дуду) Ляодуна и великим эмиссаром (даши) по умиротворению Пхёнъянского округа (до), удостоен звания князя (гун) Хёнтхо.
Зимой, в двенадцатом месяце[416], [император] Гао-цзун назначил Ли Цзи главнокомандующим (дацунгуань) полевой армией Ляодунского направления и по совместительству великим эмиссаром по умиротворению (аньу даши), а его заместителями — сыле шаочана Бай Аньлу и Хао Чуцзюня. Одновременно Пан Туншань и Циби Хэли были произведены в заместители командующего (фудацунгуань) полевой армией Ляодунского направления и по совместительству аньу даши. Командиры (цунгуань) всех армейских и флотских частей и чиновники по транспортировке провианта Доу Ицзи, Дугу Цинъюнь, Го Дайфэн были подчинены [Ли] Цзи. Все налоговые сборы в областях Хэбэя было определено направлять в Ляодун для использования на военные нужды.
В двадцать шестом году (667 г.)
Осенью, в девятом месяце, Ли Цзи взял крепость Синсон и охранять ее поручил Циби Хэли. Сразу же после переправы через Ляо [Ли] Цзи сказал военачальникам: «Синсон является очень важным стратегическим пунктом в западной части Когурё, и если сначала не захватить его, то взять остальные города будет нелегко». Затем ударили по этой крепости. Жители города — Сабугу /611/ и другие — связали начальника крепости, открыли ворота и сдались. [Ли] Цзи двинул войска в дальнейшее наступление, [и в результате] пали все 16 крепостей. Когда Пан Туншань и Гао Кань были еще в Синсоне, Чхон (Ён) Намгон послал войско, чтобы захватить их лагерь, но цзоувэй цзянцзюнь Сюэ Жэньгуй напал на это войско и разгромил его. [Гао] Кань двинулся дальше к Кымсану, где в бою с нашей армией потерпел поражение. Наша армия, воодушевленная победой, преследовала их на север, но с фланга ударили войска Сюэ Жэньгуя. Они убили более 50 тысяч наших воинов, захватили три крепости — Намсо, Мокчо, Чханам — и объединились с войсками Чхон (Ён) Намсэна[417]. Го Дайфэн, возглавив морские силы, отдельной дорогой устремился к Пхёнъяну. [Ли] Цзи послал особого военачальника (бецзян) Фэн Шибэня с грузом продовольствия и вооружения для снабжения [Го Дайфэна]. Но корабль [Фэн] Шибэня разбился и не смог [доставить] это вовремя, и армия [Го] Дайфэна подверглась голоду и крайним лишениям. Поэтому он решил отправить письмо [Ли] Цзи, но, боясь, как бы оно не попало к врагу и врагу не стало известно об их тяжелом положении, письмо к [Ли] Цзи зашифровал в виде стихотворения (лихэши). [По получении его Ли] Цзи пришел в ярость: «Когда военное положение столь критическое, какие могут быть стихи? Следует им головы снять!» Однако чиновник (шэжэнь) из отдела записей деяний полевой армии Юань Ваньцин разъяснил смысл [письма], и [Ли] /612/ Цзи снова направил Го Дайфэну продовольствие и оружие. [Юань] Ваньцин составил обращение[418] [к Ён Намгону], в котором было сказано: «Не знаю, охраняются ли опасные места на реке Амнок». Ён Намгон ответил: «Покорнейше принимаем [ваше] приказание!» И после этого направил войска на охрану переправы через реку Амнок, поэтому танская армия не смогла форсировать ее. Когда узнал об этом [император] Гао-цзун, он сослал [Юань] Ваньцина в Линнань. Хао Чуцзюнь еще не привел [войска] в боевой порядок под стенами крепости Анси, как внезапно возникло 30-тысячное наше войско. В армии началась паника, но [Хао] Чуцзюнь сидел за обеденным столиком и спокойно ел вареный рис, а затем он отобрал лучшие силы и разгромил его (наше войско).
В двадцать седьмом году