Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поймав мой взгляд, незнакомец слегка поклонился. Я кивнула в ответ и только потом поняла, что незнакома с ним. Тут зазвучала музыка, и все обернулись к проходу.
Мисс Лайон выбрала для церемонии платье своей матери. Его освежили, добавили несколько нижних юбок, и большего не требовалось. Иренмарский шелк, он такой – всегда в моде. А кружевная фата наверняка повидала не только матушку Эжени, но и бабушку. Новые юбки, старинная фата, а голубое? В прическе сверкнул голубыми топазами затейливый гребень. Ох, капитан, какой же лапочка!
Я с улыбкой смотрела, как Эжени идет к жениху, сжимая в руках букет флердоранжа, и слезы сами собой наворачивались на глазах. Я от всей души желала этой паре счастья, и, кажется, была не одинока.
Церемонию помнила смутно – расслышала лишь уверенный ответ капитана и робкое “да” от невесты. А потом… капитан поймал губами бледные губы молодой жены, и только деликатное покашливание священника прервало поцелуй. Эжени покраснела и спрятала лицо на груди мужа, а он прижал ее к себе и гаркнул:
— А теперь, дорогие гости, прошу всех отметить наш брак бокалом вина и куском ветчины в саду! — потом энергичным шагом направился к двери, унося молодую жену на руках.
Гости, смеясь и переговариваясь, потянулись к выходу. Капитан сумел всех удивить своим темпераментом.
Мы с Себастьяном не спешили – мальчиков увела леди Фенвик, а вливаться в толпу не хотелось. Поэтому получилось так, что мы выходили из храма последними.
На улице сияло солнце, и я задержалась, поправляя вуаль лиловой шляпки, а Себастьян уже вышел на крыльцо.
— Графиня Верден, — тот самый мужчина выступил из тени, — позвольте представиться, Итан Брейди, старший сыщик столичного отделения королевской полиции.
— Мистер Брейди, вы, кажется, ошиблись, — мягко сказала я, загоняя панику внутрь, — меня зовут леди Бристоль.
— Полагаю, вы можете пользоваться девичьей фамилией своей матушки, — так же мягко ответил мужчина.
В этот момент в храм вернулся мой жених.
— Мистер Трэвис, я полагаю? — мистер Брейди взглянул на Себастьяна с интересом. — Рад, что вы живы. Герцог Дерринжер проклинает тот день и час, когда решил избавиться от статс-дамы своей племянницы. А вот вас все забыли.
— Я счастлив, что обо мне забыли, — серьезно сказал Себастьян, беря меня за руку. — Простите, мистер, не знаю вашего имени, нас ждут.
— Итан Брейди, — вновь представился сыщик. — Я искал вас по поручению герцога. Потом по собственной инициативе. Вы знаете, что граф Верден мертв?
Мужчина смотрел уверенно и требовательно. Не отстанет. Можно, конечно, упираться, все отрицать. Можно предложить денег, но… Мне надоели все эти игры. Я не хотела попадать в новую зависимость от кого-то. Жаль, не успела написать стряпчему. Я потратила годы на бессмысленный брак с Верденом. Но сейчас и здесь – я не жалела о прошлом. Я стала сильной. Поэтому нежно улыбнулась:
— Как видите, я в трауре, мистер Брейди. И нас ждут.
Оперлась на руку Себастьяна и неторопливо пошла к двери, не обращая на сыщика внимания. Он остался в храме, но вышел позже, когда все расселись по экипажам и отправились к дому капитана праздновать свадьбу. Проводил нас взглядом, прищурился и… остался на месте. Я вздохнула и сделала себе пометку – написать стряпчему сегодня же!
В Лиме не было традиции гулять свадьбы несколько дней или устраивать большие застолья. Весна – пора горячая. В саду возле дома капитана выставили большой фуршетный стол, на него водрузили чашу для пунша, расставили шампанское, ветчину, сыр, соленую рыбу, тарталетки с икрой, крабами и угрями, пироги с различными начинками, пирожные и большой торт, украшенный пышными облаками безе.
Новобрачные встали рядом с тортом и в ответ на поздравления и подарки вручали тарелочку с праздничным лакомством. Дальше гости отходили в сторону, брали бокал с напитком и развлекали друг друга беседой. Чуть в стороне расположился квартет, негромко наигрывая легкие мелодии. Судя по паркетному кругу на молодой траве – будут танцы.
Я с удовольствием пробовала закуски, запивая их шампанским, когда ко мне подобралась леди Фенвик:
— Леди Бристоль! — восторженно начала она. — Весь Лим в восторге от этой свадьбы! Скажите, как вам удалось уговорить моего племянника жениться?
Я непонимающе хлопнула ресницами.
— Да я же несколько лет пыталась найти ему жену! Столько хороших девушек приглашала в гости! Умных, красивых, из почтенных семей…
Я нахмурилась. Неужели леди Фенвик сейчас начнет искать недостатки в Эжени?
— Не подумайте, мисс Лайон прекрасная партия для Брэмса. Я же вижу, как он на нее смотрит! Но я и подумать не могла, что ему подойдет… такая девушка!
Ясно. Тетушка искренне недоумевает, ведь она предлагала родственнику милых болтушек или трепетных тихонь, которых офицеры, а особенно моряки, терпеть не могут. Для них кисейная барышня равна неприятностям, проблемам и сложностям. А вот серьезная, хозяйственная девушка, да еще в беде – вот образ из романтических грез сурового морского волка.
— Просто это судьба! — мягко улыбнулась я нашей хозяйке и подошла поздравить жениха и невесту.
Эжени крепко меня обняла, не обратив на подарок никакого внимания. Мы с Себастьяном подарили новобрачной свежеизданные переводы “Трактата о любви” и “Песен пастушки”. Я добавила к ним книгу с советами молодой хозяйке, популярную в столице, а так же коробку красок и альбом для акварели. Может быть, миссис Брэмс найдет время для когда-то любимой забавы?
Капитан поцеловал мне руку:
— Леди Бристоль, я несказанно вам благодарен.
— Для меня лучшей благодарностью будет ваше с Эжени счастье, — искренне ответила я.
Капитану Себастьян подарил новую резную трубку с набором курильщика и пачкой вишневого табака.
После мы отведали торта, побродили среди гостей, станцевали пару танцев и отбыли домой. Мне хотелось немедля написать письма стряпчему, доктору Либбу и мистеру Бриггсу, а Себастьян собирался найти небольшой храм в пригороде, чтобы подать заявление на венчание.
Никто не помешал нашим планам. Я приказала лакею отнести письма прямо на почту, доплатив за срочную доставку, потом собрала