Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лучший способ запутать охотника — походить вокруграсставленной им ловушки и притвориться, что не знаешь о ее существовании.
Рука Мэллоу уже легла на дверную ручку, однако он повернулсяи нахмурил лоб:
— Пожалуй, придется выучить китайский язык, чтобы,общаясь с вами, Клейн, не оказаться в дурацком положении.
Терри засмеялся:
— Но вы же сами хотели, чтобы я рассказал слуге о техразных качествах, в которых вы выступаете.
Мэллоу резко распахнул дверь и заглянул в спальню: в нейникого не было. Это не удивило Мэллоу.
— Ладно, я осмотрю тут все.
Он приступил к тщательному обыску квартиры. Терри стоял уокна и смотрел на расставленных по всей улице сыщиков. Из коридора донессягромкий топот.
В качестве полевого штаба Мэллоу решил, вероятно,воспользоваться соседней квартирой. Туда, скорее всего, и был протянут проводот микрофона. Мэллоу запасся достаточным количеством людей, которые в случаенеобходимости могли «обложить» квартиру Терри со всех сторон.
Когда инспектор наконец сообразил, что птичке все же удалосьупорхнуть из клетки, лицо его потемнело, не утратив, однако, выражениядоброжелательности.
— Скажите, Клейн, в квартире, быть может, есть еще идругие входы и выходы, которые вы просто забыли показать мне? — спросилон. — Видите ли, когда расследуешь дело, связанное с кражей, важно знать,как вор попал в квартиру и как потом выбрался из нее.
Терри прекрасно понимал, почему инспектора интересует именноэтот вопрос. Подавив смешок, он принял самый серьезный вид:
— Нет, инспектор, сожалею, но в моей квартире нет такихвходов и выходов, которых бы я вам не показал.
Мэллоу нахмурился.
— Однако же странно получилось тогда с этой дамойРентон. Определенным образом она выкинула в ту ночь фокус вроде «доставаниякролика из цилиндра», не так ли?
— «Доставание кролика из цилиндра»? — в недоуменииспросил Терри.
— Вы ведь знаете, что я имею в виду. Мы думали, что оназдесь. Обыскали всю квартиру, но ее не нашли. Стоило нам уйти, как она сновапоявилась здесь, прямо в вашей спальне.
— Вы действительно надеялись найти ее у меня вквартире? — спросил Терри. — А я-то думал, вас интересует портрет иэто Стабби Нэш выдвинул предположение относительно того, что мисс Рентоннаходится у меня. Дело в том, инспектор, что она появилась здесь сразу послевашего ухода.
Инспектор пристально, недоверчиво посмотрел на Терри:
— Да, но ведь я, по сути дела, и уйти-то еще не успел.
— Что ж из того, — произнес Терри серьезным тоном,в котором нельзя было уловить даже и тени насмешки. — Возможно, и онанаходилась где-нибудь поблизости, прежде чем пришла ко мне.
— Если вы не возражаете, я еще раз осмотрю спальню.Возможно, там есть тайный выход, о котором вы и сами не знаете.
— Выход? — переспросил Терри. — Наверное, выимеете в виду вход?
— Это одно и то же, — сказал Мэллоу и направился вспальню.
Добрых полчаса он потратил на простукивание и прощупываниестен. Наконец сбитый с толку и рассерженный, чего, правда, нельзя было сказатьпо выражению его лица, по-прежнему дружескому и добродушному, он покинулквартиру.
Нахмурившись, Терри задумался.
Мэллоу не станет захлопывать ловушку до тех пор, пока неубедится в том, что в ней оказался не только Терри. Терри все равно некудадеться, в этом инспектор уверен. В данный момент его интересуетдевушка-китаянка, которая призналась в совершении убийства. Инспектор, однако,не торопится выкладывать все свои козыри, поэтому о подслушанном им признаниион пока умолчит. Сначала нужно найти девушку. Но поскольку ей удалось скрыться,инспектор делает ставку на то, что Терри, который, как он полагает, даже и неподозревает о существовании микрофона, еще сильней запутается в расставленнойим, Мэллоу. ловушке.
Благодаря Соу Ха Мэллоу узнал для себя много нового.Инспектор обнаружил, что Терри не только знал Хуаниту, но и заходил к нейвместе с китаянкой, более того — что он побывал в квартире вдовы Мандры один,между семью и двенадцатью ночи! А ведь именно в этот промежуток времени и былукраден портрет.
Хоть Терри и удалось помочь Соу Ха ускользнуть из рукМэллоу, вряд ли инспектору понадобится много времени, чтобы обобщить сведения,полученные им от девушки помимо ее воли, и сделать соответствующие выводы.Несмотря на свой неприятный характер, инспектор был далеко не дурак.
Контора Ренмора Хоулэнда выглядела солидно. Она состояла изцелого ряда комнат, следовавших одна за другой. Ни на минуту не отрываясь отработы, стучали на пишущих машинках стенографистки. Туда-сюда с важным видомсновали клерки. Прежде чем попасть в кабинет адвоката, располагавшийся в концеанфилады, надо было выдержать долгие грозные взгляды двух секретарш, которыепоходили на двух стражей, охраняющих покои царственной особы. Самого жеХоулэнда можно было сравнить с королем, который согласился удостоитьсчастливого просителя своим бесценным вниманием.
Голос у него был вкрадчивый, елейный.
— Мисс Рентон говорила мне о вас. Она сказала, что выне оставите ее в беде и сделаете все возможное, чтобы помочь ей. Если неошибаюсь, мистер Клейн, образование у вас юридическое?
Терри кивнул. Глядя на длинную шею адвоката, на егокостлявое лицо, он вспомнил замечание Синтии насчет того, что этому человекуследовало бы быть скаковой лошадью.
Хоулэнд посмотрел на свои наручные часы и сообщил:
— Остальные свидетели будут здесь минут черезпятнадцать. Полагаю, что вы хотите поговорить со мной до их прихода.
— Да, — сказал Терри. — Мне надо сообщить вамкое-какие новости, не слишком приятные. Боюсь, что они могут осложнить положениеСинтии.
Хоулэнд вопросительно поднял брови. Между тем Террипродолжал:
— Видите ли, алиби Синтии, может, и продержится ещенекоторое время, но очень скоро оно лопнет, как мыльный пузырь. Поначалу к немупросто даже подкопаться было невозможно. Поэтому полиция и отпустила Синтию.Потом, однако, полицейским удалось раздобыть некоторые факты. Иными словами,они узнали о существовании вдовы Джекоба Мандры, которая клянется, что это онав два часа ночи вышла с портретом из квартиры мужа. Что это ее встретил налестнице свидетель. В данный момент, правда, вдова не может представить портретв качестве доказательства, но…
Лошадиное лицо адвоката расплылось в широкой улыбке,обнажившей крупные зубы.
— Пусть это вас не волнует, мистер Клейн. Я знал, чтопоиски портрета — это всего лишь вопрос времени, что рано или поздно полициявсе равно отыщет его. Так что я учел и этот момент. Синтия мне все рассказала.Благодаря разговору с вами, она осознала необходимость говорить правду. Теперья располагаю всеми имеющими отношение к делу фактами.