Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Поняла, - проворчала я, не понимая, чего он хочет. – Долго мне здесь стоять?
- Пока я не вернусь! – Торнтон скрылся в темном коридоре, а я недоуменно пожала плечами.
- Может, ты утром вернешься…
Но графа не было минут пять от силы. Появившись, он сунул мне в руки какую-то одежду и сказал:
- Идите к себе и переоденьтесь. Я буду ждать вас здесь.
- Что это? – я приподняла тяжелую ткань, чтобы разглядеть ее в свете двух наших фонарей. – На платье не похоже.
- Это мои туника и плед, - недовольно произнес он. – Где я вам найду сейчас дамские наряды? Надевайте сухие вещи, леди! Хватит разговоров!
Я чуть не зашипела, глядя в его злобно прищуренные глаза, но сдержалась. Не стоит тратить нервы. Развернувшись, я быстро пошла к противоположному коридору, сжав кулаки так, что ногти впились в ладони.
- Попрошу шевелиться быстрее, - раздался позади меня насмешливый голос. – Вы передвигаетесь как гусыня.
Я все-таки прошептала несколько словечек, вызвав его смех, но тут же расслабилась и улыбнулась. Гусыня, так гусыня… Но с драгоценными «яйцами»!
В комнате я быстро вытряхнула из панталон драгоценности, спрятала их под матрас, а потом стянула с себя мокрое платье. Сорочку тоже пришлось снять, ее подол вымок вместе с верхней одеждой. Фанни мирно похрапывала в той же позе, и я спокойно переоделась под ее свистящие рулады.
Туника графа оказалась просто огромной. Натянув ее на себя, я подвернула рукава, а сверху накинула плед в клетку, чтобы хоть как-то прикрыть вырез на груди. Одежда была чистой, но от нее все равно исходил легкий, немного терпкий аромат, смешанный с горьковатыми нотками можжевельника. Аромат настоящего мужчины…
- Чучело! – сделала я вывод, осмотрев себя, но выбора все равно не было. Лучше так, чем в мокром платье.
Граф мерил шагами площадку перед лестницей и, увидев меня, тихо воскликнул:
- Вы что, специально тянете время? Когда надо вы более расторопная!
- Если вы не хотите простоять здесь до рассвета, то прекратите уже язвить и пойдемте! – мне надоело его брюзжание.
Он прожег меня своими зелеными очами, но пошел вниз, кивнув, чтобы я следовала за ним.
Мы спустились в кабинет, и Торнтон положил дрова на едва тлеющие угли. Он указал мне на кресло, потом налил вина в серебряный кубок.
- Камин, вино. Все как вы хотели, леди. Я жду занимательного рассказа.
Я медленно выпила вино, наблюдая за ним из-за края кубка, а он нетерпеливо поджимал губы, стучал ногой по полу и раздраженно вздыхал.
В конце концов, я рассказала ему о колье, умолчав, что нашла его с помощью колдовства.
- Вот как? – он удивленно приподнял брови. – Вы не с того ни с сего нашли «Колдовской вереск», увековеченный в легендах?
- А такие вещи находят как-то по-другому? – съязвила я. – Оно оказалось в ведре, которое я вытащила из колодца.
- Прямо в ведре? – он не верил мне, но доказать обратное тоже не мог.
- Именно так, - я приторно улыбнулась. – Если бы у мужчин вашего рода не было манеры расправляться с женщинами, лежало бы колье в вашей сокровищнице…
- И какие же еще мужчины нашего рода, как вы говорите, расправлялись с женщинами? – тон Мак-Колкахуна не предвещал ничего хорошего.
- Например, вы всегда грозите мне… - я смело посмотрела ему в глаза. – Так что я не удивлюсь…
- Остановитесь, леди! – рявкнул граф. Но потом взял себя в руки и спокойным голосом поинтересовался: - И что же приключилось с колье?
- Я извлекла из него камень и обнаружила под ним послание, в котором скрывалась тайна клада.
- То есть вы испортили чудесную вещь? – уточнил он. – Чтобы обогатиться?
- Нет, благодаря этому, я нашла для вас сокровища! Могли бы и спасибо сказать! – я обиженно отвернулась.
- А мне вот кажется, что вы пробрались в замок в надежде заполучить клад себе, - Торнтон всматривался в меня так пристально, словно у меня на лбу должна была появиться обличающая мои намерения надпись. – Иначе, зачем это все? Вы бы могли просто рассказать мне о находке, а не бегать ночью по кладбищам!
- Вы могли бы мне не поверить, - я пожала плечами. – Мне нужно было убедиться, что клад существует, чтобы потом потребовать с вас свою долю.
- Что-о?! – он даже привстал. – Я не ослышался?
- А что вас так удивляет, милорд? – я хлопнула ресницами. – Это было бы честно, отсыпь вы мне немного золота. Если бы не я, то так бы и лежало оно, охраняемое мертвецами.
- Да вы предприимчивая особа! – усмехнулся он, опускаясь обратно в кресло. – Невероятно… Кстати, как вы сдвинули плиту с могилы?
- Там был скрытый механизм, - без зазрения совести соврала я. – Я не только предприимчивая, но еще и сообразительная, милорд.
Глава 39
Глава 39
Я понимала, что веду себя нагло, но меня словно черти подначивали. Нет, а с другой стороны, почему я не могу потребовать малую часть того, что обнаружилось с моей помощью?
Граф молчал, и я уже начинала нервничать. Сейчас скажет, чтобы я убиралась из замка, вот и вся недолга. И мне придется подчиниться.
Торнтон поднялся, взял мой кубок, наполнил его вином, после чего налил себе. Он делал все медленно, неспешно и мне хотелось вскочить и встряхнуть его хорошенько. Казалось, Мак-Колкахун делает все это специально, чтобы я нервничала.
- Что ж, леди Арабелла… - наконец, произнес он, протягивая мне кубок. – Я готов отдать вам часть клада, если вы не станете использовать его на погашение долгов. Я не приму эти деньги за Гэлбрейт.
Ах, ты стервец! Я схватила кубок, чуть не разлив на себя его содержимое. Вот так поворот…
- Вы издеваетесь надо мной? – я чувствовала, как во мне нарастает ярость. – Вы… вы… вам…
- Мне нужен Гэлбрейт, - спокойно сказал Мак-Колкахун, усевшись в кресло. – А земли