chitay-knigi.com » Разная литература » Стихотворения в пяти томах - Мирра Александровна Лохвицкая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 124
Перейти на страницу:
мире,

В мой светлый край я унесу тебя.

КОРОЛЬ

Возьми их, дочь. Но перед тем чтоб дать

Ответ ему – подумай хорошенько.

Иди к себе. Спеши, пора кончать.

Я так устал. Иди, моя Морэлла.

(Принцесса уходит).

ПРИНЦ МАХРОВЫХ РОЗ

Великий Маг, дозволь тебе напомнить,

Что дочери своей ты обещал

Не принуждать к согласью, ни отказу.

КОРОЛЬ

Ты думаешь, она захочет быть

Твоей женой?

ПРИНЦ МАХРОВЫХ РОЗ

    Не думаю, – надеюсь.

КОРОЛЬ

Оставь надежду, мальчик безрассудный.

О, нет, моя Морэлла не из тех,

Которых можно соблазнить приманкой

Трескучих фраз, и розами, и солнцем,

И синевато-черными кудрями,

И свежестью нетронутых ланит.

Нет, дочь моя с небесной красотою

Возвышенный соединяет ум;

Она чужда ребяческих желаний

Своих подруг и сверстниц по летам.

Лишь только то, что вечно и бессмертно,

Нетленное влечет ее мечты.

И хочешь ты достичь любви Морэллы?

Оставь, мой друг, надежду навсегда.

ПРИНЦ МАХРОВЫХ РОЗ

Она идет!

МОРЭЛЛА (медленно идет, вся увитая розами)

    О, розы, розы, розы!

ПРИНЦ МАХРОВЫХ РОЗ

Морэлла, радость! Ты теперь моя?

МОРЭЛЛА

О, розы, розы, вы меня пьяните

Благоуханьем ваших лепестков.

Какой восторг, какое упоенье!

Люблю тебя, о Принц Махровых Роз!

Возьми меня, бежим к свободе, к солнцу,

В твой радостный, в твой благодатный край,

Где жизнь, любовь и розы, розы, розы!

КОРОЛЬ

Проклятый шут! Я говорил тебе.

ШУТ

Твой жезл, король! Простри твой жезл волшебный.

КОРОЛЬ (поднимая жезл)

Усните!

(Все засыпают кроме принцессы).

Спят. Взгляни сюда, Морэлла,

Как помертвел твой доблестный жених.

Не встанет он, не защитит невесту,

И снова ты во власти чар моих.

Несчастная! Я б мог теперь свободно

Убить, неволей долгой истомить,

Иль медленной тебя замучить пыткой.

Но странно мне, что прежнего огня

И бешенства в себе не нахожу я.

Я так устал, так страшно изнемог,

Так много мук я пережил сегодня.

МОРЭЛЛА

О, ты жесток, отец мой, ты жесток!

КОРОЛЬ

Отец теперь! Не Сильвио, как прежде?

Презренная, и я уверен был

В твоей любви, в любви ничтожной куклы,

Отдать себя готовой за венок,

За ворох роз!

МОРЭЛЛА

    Отец, они прекрасны.

КОРОЛЬ

Они завянут к вечеру сегодня,

И лепестки их обратятся в прах,

Как и любовь того, кому нежданно

Хотела ты всю жизнь свою отдать.

Дитя мое, Морэлла, неужели

Так долго я лелеял твой расцвет,

Воспитывал с любовью ум и сердце –

Лишь для того, чтоб уступить тебя

Мальчишке первому!

МОРЭЛЛА

    Он так прекрасен!

КОРОЛЬ

Прекрасен он, ты говоришь: прекрасен?

Ты думаешь, быть может, в целом мире

Не сыщется подобной красоты?

Дитя, дитя! А что бы ты сказала,

Когда бы здесь, сейчас, перед тобой

Блеснуло вдруг чудесное виденье,

Такой высокой, чистой, совершенной

И призрачно-воздушной красоты,

Что перед ним померкнул бы навеки

Твой смуглый принц с его садами роз?

МОРЭЛЛА

Как, здесь, сейчас? И я его увижу?

КОРОЛЬ

Видение блеснет перед тобой.

Я вызову лишь призрак, дух бесплотный

Созданья совершенной красоты,

Таинственного принца Вандэлина.

На Голубых живет он островах,

В прозрачном царстве света и лазури

Меж синевою моря и небес.

Там, где манит зыбь волны

В холод влажной глубины,

Колыхаются едва

Голубые острова.

По водам они несут

Свой лазоревый приют,

Где, томясь, грустит один

Кроткий рыцарь Вандэлин.

Золотистей янтарей

Тонкий шелк его кудрей,

Лик поспорит белизной

С нэнюфарой водяной.

И всплывают тьмы наяд,

Чтоб на принца бросить взгляд –

Так хорош их властелин,

Кроткий рыцарь Вандэлин.

Сонмы эльф береговых

Тень бросают чащ лесных,

Чтоб вослед ему вдохнуть,

Вздохом волны всколыхнуть.

Но пловучих островов

Не достигнет страстный зов,

И в лазурь скользит один

Бледный рыцарь Вандэлин.

(При первых словах Короля о Вандэлине слышится тихая музыка и появляется призрак златокудрого юноши, спящего в голубом тумане. Он исчезает с последними словами песни)..

Что скажешь ты? Молчишь, моя Морэлла?

Мне слышен стук сердечка твоего,

Неверного, изменчивого сердца.

Я думаю, теперь нарушить можно

Волшебный сон. Не правда ли, дитя?

МОРЭЛЛА

Пусть спят они. Мой милый повелитель,

Ты мне его покажешь вновь?

КОРОЛЬ

        Кого?

Возлюбленного Принца Роз Махровых?

МОРЭЛЛА

Нет, нет, его, небесное виденье

На Голубых пловучих островах.

КОРОЛЬ (улыбаясь)

Но надо же, мой ветер перелетный,

Сначала нам покончить с принцем Роз.

(простирает свой жезл над спящими).

Проснитесь!

ПРИНЦ МАХРОВЫХ РОЗ (пробуждаясь)

Ах, темно в глазах моих от счастья!

О милая Морэлла, ты моя?

Иль мне приснилось, будто ты сказала:

Люблю тебя, о Принц Махровых Роз?

МОРЭЛЛА

Не может быть. Ты бредишь, чужеземец.

Ты верно спал и видел странный сон.

И я спала. И снилось мне виденье

Такой неизъяснимой красоты,

Что в этот миг вся жизнь моя казалась

Лишь сном

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 124
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.