Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Никому их не показывайте, вы поняли?
— Да, сэр. А что на них?
— Нечто более важное, чем все мы, вместе взятые. Забудьте о них.
— Сэр! — воскликнул Бейкер, когда они подошли к кабинету ОСП. — Только что получено сообщение от оперативников. Насчёт Вилли-Винки.
— Он опять уснул?
— Навсегда. В Палмер-парке. Миссис Сингх уже там. Дело Болтая закрыто?
— Как же! — рявкнул Джек через плечо, поскольку они с Мэри уже спешили по коридору в обратном направлении. — Оно вернулось и намерено отомстить! Прямо как вы в своё время. К моему возвращению подготовьте ответы кое на какие вопросы. ТИББИТ!!!
ПРИНЦ РАЗЫСКИВАЕТСЯ ПО ОБВИНЕНИЮ В УБИЙСТВЕ
Вчера в замок Эльсинор была вызвана полиция для расследования загадочной смерти одного из ближайших советников короля. Тело примерного семьянина и отца двоих детей мистера Полония было спрятано под лестницей в коридоре, хотя волокна, обнаруженные в колотой ране на груди покойного, соответствуют гобелену в комнате королевы. Инспектор Кизил,[45]только что успешно раскрывший убийство Дездемоны, сказал нам: «Мы хотим депрессить принца, который тут же срылся с места преступления». Источники, близкие королю, сообщают, что принц Гамлет помешался сразу же после неожиданной, но совершенно естественной и ничем не подозрительной смерти своего отца, имевшей место восемь недель назад.
«Эльсинорский "Татлер"», июнь 1408 г.
Когда Джек, Мэри и Тиббит подъехали к ограде Палмер-парка, стадиона и излюбленного места отдыха горожан в восточной части Рединга, шёл сильный дождь. Полицейский в непромокаемом плаще показал им на белый тент над местом преступления, установленный за трибуной. Дождь разогнал всех зевак, и единственным представителем общественности был одинокий бегун, который плюхал по дорожке, не замечая ливня.
— Тиббит, пройдитесь по соседям, ладно? Я хочу знать, не заметил ли кто-нибудь чего-нибудь.
Юноша извлек из кармана блокнот и направился к ряду домов, выходивших окнами на стадион.
— Далеко ли отсюда до Гримм-роуд? — спросила Мэри, шагая рядом с шефом по мокрой траве.
— Пара сотен ярдов. Мы на другой стороне этой улицы.
Место преступления опоясывала стоп-лента. Распоряжавшийся там констебль Шенстон специально выгородил узенький проход так, чтобы снующие взад-вперёд коллеги не повредили возможные следы на земле. Мэри заговорила с полицейским, который первым прибыл на вызов, и тот облегченно выдохнул, узнав, что случай находится в ведении ОСП, а значит, писать ничего не придётся.
— Привет, Шенстон, — сказал Джек. — Что тут у нас?
Констебль поднялся — он рассматривал следы на земле.
— Доброе утро, сэр. По-моему, это дело подпадает под вашу юрисдикцию. — Он показал на землю. — Несколько хороших отпечатков, но не особенно вдохновляющих, — судя по виду, резиновые сапоги десятого размера. Но вот что странно: человек в резиновых сапогах постарался уничтожить некоторые улики. Видите, здесь следы подзатерты, здесь… и ещё здесь.
— Значит, их было двое и у одного имелась характерная обувь?
— Что-то вроде того.
Джек поблагодарил Шенстона и вошёл под белый тент. Тело Винки лежало в грязи ничком. Его ночная сорочка и колпак промокли и прилипли к бледной коже. Трава и земля вокруг потемнели от крови, рядом валялась свеча. Кисти рук убитого были обернуты пакетами, и миссис Сингх с помощниками уже собирались перевернуть его.
Джек присел на корточки рядом с патологоанатомом, радуясь возможности укрыться под тентом от дождя.
— Привет, Джек, — сказала миссис Сингх весело, — умеете вы развлечь девушку. Вы знали его?
Она подвинулась, чтобы он смог лучше рассмотреть труп.
— Его звали Уильям Винки. Сосед Болтая по Гримм-роуд. Как он умер?
— Скоро узнаем.
Патологоанатом дала несколько указаний своим ассистентам, и те осторожно перевернули тело. Вид покойник имел весьма непривлекательный. Глаза его были по-прежнему широко открыты, на лице застыл ужас. Причина смерти не вызывала сомнений. Джек отвел взгляд, но миссис Сингх наклонилась ближе. Для неё это было не человеческое тело, а загадка, требующая решения.
— Одна рубленая рана, очень большая и глубокая, в результате косого удара от правой ключицы до середины грудной клетки. Даже грудина рассечена.
— Секира?
— Вряд ли. Скорее, палаш или самурайский меч. Такая глубокая рана требует большой инерции. Он умер от шока и потери крови, вероятно, между тремя и шестью утра. Убийца подошёл к нему спереди и напал внезапно и яростно, однако полностью контролировал себя. Один удар — и все. Мистер Винки имел отношение к делу Болтая?
— Вообще-то нет. Он просто жил по соседству. Именно с его заднего двора в Болтая и стреляли.
Миссис Сингх подняла брови.
— Тогда то, что он держит в руке, предстает в новом свете. Взгляните.
Джек присмотрелся к кулаку покойника. Между большим и указательным пальцами были крепко зажаты уголки каких-то листов бумаги.
— Несколько пятидесятифунтовых купюр, — подсказала эксперт.
— Идиот, — пробормотал Джек.
— Не волнуйтесь, он вас не слышит, — откликнулась миссис Сингх, возвращаясь к работе, а один из её ассистентов принялся делать снимки.
— Почему патологоанатомы так любят шутить, миссис Сингх?
Женщина улыбнулась.
— Мы счастливые люди, Джек.
— Неужто? В чем же это проявляется?
— Как минимум никого не зарежешь во время операции. — Она пригляделась к губам Винки и пробормотала: — Ну-ка, ну-ка, что тут у нас?
Открыв его рот, она посветила туда фонариком и снова закрыла рот.
— Я надеялась, что больше такого не увижу.
Мэри вошла под навес, глянула на труп, прошептала: «Господи боже мой!» — прикрыла рот рукой и попятилась.
— Что именно?
— Ему отрезали язык.
— Порджа, — процедил Джек.
— Классическая подпись Порджа, — согласилась миссис Сингх. — На вашем месте я бы позвонила в собачий приют.
— Мэри!
— Да? — послышался снаружи голос девушки.
— Позвоните в Редингский приют для собак и попросите их откладывать для нас все анонимно поступающие мясные обрезки.
Мэри не совсем понимала, что творится, но раскрыла мобильник и позвонила в справочную узнать номер.