Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дани с удивлением взглянула на хозяина, и тот, улыбнувшись, с гордостью сообщил:
– Это наша комната для новобрачных, миледи.
Дани шумно выдохнула и мысленно воскликнула: «О господи!..»
Маркус же молчал, но Дани чувствовала, как он трясется от едва сдерживаемого смеха.
– Доктор Грог скоро прибудет, миледи, – проговорил хозяин. – А сейчас надо уложить в постель вашего супруга.
Дани кивнула, и они с трудом усадили Маркуса на край кровати.
– Надо его раздеть, миледи. Так ему будет удобнее, – сказал хозяин.
Дани замерла. «Неужели он серьезно?..» – думала она. Взгляд коротышки убедил ее в том, что он говорил вполне серьезно. Но ведь она – его жена, не так ли? И, следовательно…
Маркус же поглядывал на нее с ухмылкой; он явно поддразнивал ее.
Тихо вздохнув, Дани присела возле «мужа» и принялась стаскивать с него сапоги.
– Я велю принести теплой воды и тряпок, чтобы очистить рану, – сказал хозяин.
– Мистер Пенсли!.. – прорычал Маркус. – Пожалуйста, пусть доктор сперва осмотрит юную леди, когда прибудет.
– Да, разумеется, – кивнул хозяин. Положив ключ на ночной столик, он поспешно вышел из комнаты, очевидно, решив, что «супругам» требовалось уединение.
– Какой деликатный… – пробормотала Дани, стащив, наконец, с маркиза один сапог и чулок.
Она тотчас же взялась за второй, но тут вдруг почувствовала, что краснеет. Господи, она не могла не таращиться на его голую ногу! Нога была… огромная, кое-где покрытая светлыми волосками, поблескивавшими в свете свечей. Поглядывая на нее, Дани сама себе удивлялась. Неужели ей могли нравиться мужские ноги?..
Уверенная, что стала ярко-красной, она судорожно сглотнула. Быстрый взгляд в лицо ухмылявшегося Маркуса подтвердил ее опасения. Разозлившись на него и на себя, Дани быстро сняла второй сапог, затем чулок. Маркиз же, словно издеваясь над ней, поднял руки над головой – как маленький ребенок, которого раздевает нянька.
Дани встала, уставилась на него, подбоченившись, и проворчала:
– Не очень по-джентльменски так радоваться моей неловкости.
В его глазах сверкнули огоньки.
– Но благовоспитанные леди не получают такое удовольствие, раздевая меня.
– Да как ты… – Дани едва не задохнулась от возмущения. Черт возьми, но ведь так оно и было…
Маркиз усмехнулся, а Дани, еще больше разозлившись, одним резким движением стащила с него рубашку. И едва лишь его руки оказались на свободе, как он взял ее за бедра, привлек к себе и прижался лбом к ее животу.
– Малышка, я даже передать не могу, какое испытываю облегчение… Какое счастье, что нам удалось вернуть Джинни.
Дани вздохнула, улыбнулась и стала поглаживать и массировать мышцы его обнаженных плеч. Она понимала, что он сейчас чувствовал. После долгого и трудного пути им удалось найти и спасти Джинни, и теперь словно тяжкий груз с плеч свалился. Тем не менее Дани страшилась предстоящего спора. Она должна была что-то придумать… Придумать до того, как Маркус поправится настолько, чтобы ехать дальше. Но сначала следовало отдохнуть.
– Кажется, Джинни в порядке, – заметила Дани. – Но я рада, что вас обоих осмотрит доктор.
Маркиз фыркнул и прикрыл глаза.
– И пусть он сначала осмотрит Джинни. Ведь это я во всем виноват. Даже подумать страшно… Что, если она…
– С ней все будет хорошо, – с улыбкой сказала Дани.
– Откуда ты знаешь?
Она снова улыбнулась.
– Потому что я всезнающая.
Маркус издал сдавленный смешок.
– О, если бы это было так, Дани. Если бы только… – Он открыл глаза и с грустью посмотрел на нее.
А в следующее мгновение их губы слились воедино. Он целовал ее долго и страстно, крепко прижимая к себе. А она ощущала жар во всем теле – так всегда случалось, когда Маркус прикасался к ней.
Когда же поцелуй их, наконец, прервался, Дани со вздохом проронила:
– О, Маркус…
– Я полагаю, его состояние не такое тяжелое, как вы думали, мистер Пенсли, – раздался вдруг чей-то голос.
Дани вздрогнула и отстранилась, сгорая от стыда. В дверях, едва сдерживая улыбки, стояли хозяин гостиницы и какой-то пожилой мужчина – наверное, врач.
– Ах, снова почувствовать себя молодым… – Доктор поставил свой темный кожаный саквояж на ближайший стул.
Трактирщик же развел руками и пробормотал:
– Тысяча извинений, милорд, миледи… Я не думал…
Маркус засмеялся и, взяв лежавшую рядом рубашку, прикрыл ею испещренную шрамами грудь. Проклятье! Негодяй был вполне доволен собой, тогда как ей, Дани, хотелось провалиться под пол.
– В извинениях нет нужды, мистер Пенсли. Мы недавно обвенчались и просто не можем держать себя в руках, – с улыбкой проговорил маркиз.
Лицо Дани пылало. Она точно убьет его!
Хозяин же просиял и воскликнул:
– О, молодожены! Я так и знал!
Тут доктор Грог заговорщически подмигнул Дани, а Маркус, снова ухмыльнувшись, заявил:
– Я нахожу, что моя супруга – замечательное болеутоляющее.
– Это понятно… – Доктор добродушно усмехнулся. – Позвольте заметить, что миледи очень привлекательна, милорд.
«О господи! Нужно немедленно уйти из комнаты», – подумала Дани. Покашляв, она сказала:
– Я оставлю вас для осмотра, доктор. Мне надо проведать мою кузину.
Дани шагнула к двери, собираясь сбежать в комнату Джинни, но доктор, поманив ее к кровати, проговорил:
– В этом нет необходимости, миледи. Разумеется, ваш муж захочет, чтобы вы остались.
В глазах маркиза заплясали черти.
– Да-да, это такое утешение…
Стиснув зубы, Дани подошла к изголовью кровати, а ее «муж» откинулся на подушки для должного осмотра. Наклонившись к нему, она прошептала ему в ухо:
– Жаль, что пуля не попала в цель.
Тут Маркус вдруг ласково улыбнулся ей. Улыбка совершенно преобразила его черты. У Дани перехватило дыхание. О боже, как она могла подумать, что он страшный?!
– Дорогая, мы очень мило побеседуем, когда останемся наедине. Сейчас момент не самый подходящий. Ведь доктор пытается мне помочь…
Дани невольно сжала кулаки. Черт побери, пристрелить его – это будет слишком просто. Следовало придумать что-то более мучительное. Вспыхнув, она отрезала:
– Думаю, мне сегодня понадобится отдельная комната, мистер Пенсли.
На лице коротышки появилось «мечтательное» выражение.
– Ах, ссора влюбленных… Обожаю ссоры влюбленных!..