Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ничего, если я брошу тачку на заднем дворе, как обычно?
Гэри, вздрогнув, очнулся от своих мечтаний и кивнул.
– Ключи оставлю тебе.
– Конечно.
Фил поднялся, и Гэри последовал его примеру.
– А ты кочумай пока. Рад был повидаться, чувак, – сказал Фил. Гэри едва не передернуло. Филу уже скоро сорок! Лабухские словечки, которые из него изливались, давно устарели, как хиппарские клеши. Если даже якшаешься с малолетками, вовсе не обязательно самому становиться таким же мудаком. По крайней мере, не лезет обниматься, слава Христу. Ну конечно, микробов ведь можно подцепить…
– Поскольку мне сейчас с группой мотаться, – продолжал Фил, – не возражаешь, если я фургон пока у себя подержу?
– Подержи, если надо.
– Взаимовыручка, брат, – великое дело.
– Это уж точно, – машинально отозвался Гэри, думая о своем.
– Поеду забирать тачку – попрошу Тану меня подбросить. Заодно и познакомитесь.
– Отличный план.
Выйдя вслед за Филом из дома, Гэри открыл двойные ворота, чтобы тот мог заехать на площадку позади дома. Посторонился, и мимо него во двор медленно скользнула машина-зверь – леворульный «Мустанг», такой ослепительно-желтый, что было больно глазам.
Согласно информации на веб-сайте, звукозаписывающая студия, которая спонсировала «Битву оркестров», открывалась в десять утра. Джексон позвонил по указанному телефону. Долго слышал одни только длинные гудки, пока не включился автоответчик. Мэтт объявил, что он офицер полиции, что есть важный разговор, и оставил свой телефон с просьбой перезвонить.
Потом он направился на Стилхаус-лейн в один из музыкальных магазинов, которые вчера вечером были уже закрыты.
– Эти группы вам знакомы? – Джексон развернул афишу.
Молодой парень лет семнадцати изучил список. В мочке левого уха у него зияла впечатляющая дыра. Прямо сквозь нее Джексону была видна выставка аккордеонов у противоположной стены.
– Попса, – произнес юнец с тем же выражением, с которым сказал бы «херня». – Не моё. Я больше по грайндкору[50].
Мэтт не имел ни малейшего понятия, о чем тот толкует.
Мальчишка бросил в рот пластинку жевательной резинки; предложил и Джексону, который не стал отказываться.
– Единственно, что могу сказать, – проговорил он, постукивая пальцем по афише, – это что упомянутая тут звукозаписывающая студия закрылась с месяц назад. Слишком большая конкуренция.
– Супер, – пробормотал Джексон.
– А вы коп или как? – малый неистово перемалывал зубами резинку.
«Или как», – подумал Мэтт.
– Я работаю над расследованием по делу Неона.
Брови продавца взлетели вверх чуть ли не до линии волос.
– Круто!
Джексон не стал выяснять, в чем, собственно, тут крутизна.
– Не исключено, что он имеет какое-то отношение к музыкальной индустрии.
– Тогда удачи вам в этом деле. Вы вообще представляете, сколько там народу крутится? Могу дать вам список других записывающих студий, если это поможет.
– Буду очень благодарен, – отозвался Джексон, приготовившись скормить эту информацию своему «Айфону». Потом он вручил юнцу визитку.
– Если чего-нибудь услышите, пусть даже и самое незначительное, позвоните.
Про дреды, ярко-желтые машины и возможный интерес к американской музыке он упоминать не стал. Подобное описание было ничуть не лучше паршиво составленного фоторобота – два глаза, два уха, один нос.
Те же рутинные действия Джексон проделал еще в паре подобных магазинов. Это сожрало кучу времени и не принесло ничего ценного.
Вернувшись в квартиру, позвонил Уэйну Гарднеру. Тот отреагировал именно так, как он и предполагал.
– Я трактирщик, а не Саймон, блин, Кауэл![51]
– А как насчет той студии звукозаписи, которая спонсировала мероприятие, – с кем вы там общались?
– Не помню уже.
– Отыщите имя и перезвоните, не то я сам вас отыщу.
Джексон бросил трубку. Почему у него чувство, что его ведут по дороге, уходящей в никуда? Чтобы разработать каждый музыкальный след, понадобится невероятное количество человеко-часов, а без доступа в Ллойд-хаус он больше не может использовать полицейские ресурсы. Время перейти к плану «Б».
«Погуглив» номер бирмингемского отделения Би-би-си, Джексон связался с приемной и попросил, чтобы его соединили с отделом новостей. Первую жертву Неона обнаружили в квартале, примыкающем к их зданию, так что было вполне логично дать свое первое и единственное интервью съемочной группе именно этой телекомпании.
– Джек Эндрю, редактор отдела новостей, – послышался в ответ голос в трубке. Судя по отрывистому тону, дел у телевизионщика было невпроворот.
Едва только Джексон назвался, как настроение моментально переменилось. Эндрю был готов встретиться прямо сейчас, в любое время, в любом месте, где угодно. Мэтт был уверен, что, если как следует поднажать, тот предложил бы ему денег. Наконец Эндрю выдохся. Очень тихо и спокойно Джексон объяснил, когда хочет дать интервью и под каким углом, в каком направлении, как ему хотелось бы, должна идти беседа. Он ожидал возражений, пересыпанных медийным жаргоном вроде «креативный подход» и «целостность восприятия», но Эндрю лишь спросил, не смог бы Джексон прибыть за час до выхода в эфир, и сказал, что с нетерпением ждет встречи.
Через пару минут зазвонил мобильник.
– Мик! – удивленно воскликнул Джексон. – Я думал, ты залег на дно.
– В некотором роде. Послушай, не могу долго говорить. Вернули книгу.
На виске у Джексона нетерпеливо запульсировала жилка.
– Ты был прав насчет карандашных пометок. Они очень важны.
– Каким образом?
– Когда музыканты записывают партитуру, то сначала пишут карандашом, чтобы потом обвести набело. Окончательный вариант часто пишется тонким фломастером, и, понятно, карандашные пометки стираются. Смысл в том, чтобы тот был без всяких помарок, а нотные знаки располагались как можно более плотно. – Карнс примолк. – Алло? Что-то ты сегодня неразговорчивый…