Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сползая с примятой клумбы, я украдкой осмотрелась ещё раз, не веря своему счастью, а то с таким везением, что преследовало меня сегодня, можно было запросто наткнуться на целую толпу разъярённых садовников, жаждущих мести за содеянное мною безобразие.
Вот только кроме птиц, распевающих в кронах деревьев и насекомых, недовольно жужжащих над испорченным цветником, никого вокруг не оказалось. Даже дракон, доставивший меня в это место, куда-то улетел, видимо, опасаясь моей очередной серенады. Хотя, если честно, верещать я уже вряд ли бы стала, поскольку сил не осталось совершенно. После долгого перелёта в драконьих лапах тело болело так, будто по нему потопталось стадо бегемотов, не меньше.
Приметив поблизости скамейку, я доковыляла до неё — не сидеть же на земле, в ожидании своей дальнейшей судьбы, — поминая не добрым словом и сестру, заварившую всю эту кашу, и леди, с её семейными тайнами, и дракона, в которого она, похоже, и обратилась. Как такое преображение можно объяснить с научной точки зрения, я понятия не имела, но факт оставался фактом.
Сад, к слову сказать, впечатлял своим великолепием и ухоженностью. Каждое дерево, каждый цветок здесь рос на своём месте, создавая гармонию и уют, а чудесные ароматы, витавшие в воздухе, дополняли картину. Дорожки из мелкого гравия словно приглашали по ним прогуляться, соединяя зоны, отличавшиеся друг от друга не только оттенками растений, но и сочетанием форм.
Закрыв глаза, я наслаждалась временной передышкой, в череде свалившихся на мою голову событий — ведь неизвестно что ещё меня ждёт впереди, — пока не услышала едва различимое шуршание камешков, на одной из боковых дорожек, под чьими-то осторожными шагами.
Шуршание гравия раздавалось всё ближе, пока не затихло в нескольких шагах от того места, где я сидела вытянув ножки, любуясь окружающей природой. Обернувшись на звук, увидела ту самую леди, что затащила меня в этот мир, и, высокого широкоплечего молодого мужчину, с раздражением смотревшего то в мою сторону, то на спутницу.
Эти двое явно чего-то ждали, не спуская с меня пристальных взглядов, пока, наконец, мужчина, фыркнув, не начал отворачиваться, видимо, желая уйти. Тут-то моё терпение и лопнуло.
— И это всё? — съязвила я. — Постояли, пялясь на меня как на забавную зверушку, и думаете можно уйти без объяснений?
— Я же говорила, что она не такая как остальные, — воодушевилась женщина, — вот и подтверждение — девчонка видит сквозь любые мороки. В прошлый раз разглядела истинное лицо хранителя, в этот — увидела нас через заклинание невидимости.
— Следуй за мной, — промолвил мужчина, обращаясь ко мне, окатив при этом таким презрительным взглядом, что я чуть не задохнулась от возмущения.
— Ну, уж нет, — покачала головой, — я не сойду с этой скамейки, пока вы мне не объясните, что, в конце концов, происходит.
— Даже так? — ехидно вскинув бровь, процедил незнакомец. — Что ж, как вам угодно.
Щёлкнув пальцами, да так, что с них слетели искорки, метнувшиеся в мою сторону, он перевёл взгляд на скамейку. В тот момент, когда маленькие огоньки достигли её белоснежного бока, послышался протяжный скрип, будто выкорчёвывали из земли старое дерево. Скамья подо мной дрогнула, отчего меня основательно тряхнуло, и, поднявшись над землёй, не спеша поплыла вслед за уходящим мужчиной.
Вцепившись в деревянные резные подлокотники, я удивлённо хлопала глазами, не в силах поверить, что по щелчку пальцев обычная садовая скамейка обретёт способность к левитации, но, против фактов, как говорится, не попрёшь.
Странная парочка топала впереди, о чём-то тихо переговариваясь и совершенно не обращая на меня внимания, поэтому, пока никто из них не видит, растянувшись на лавочке, заглянула под неё, желая посмотреть, нет ли под ней какой-нибудь движущей силы. Зачем мне это понадобилось? Понятия не имею! Просто, внезапно взыгравшее женское любопытство взяло вверх над гордостью и здравым смыслом.
— Удобно? — насмешливый мужской голос застал меня врасплох. — Или может подушечку и одеяло предложить, чтоб уж наверняка.
Подняв голову, убедилась, что незнакомец по-прежнему на меня не смотрит, уверенно вышагивая по тропе. Странно! Тогда почему возникло ощущение, что за мной наблюдают? Да к тому же его слова…
Ответить, я так и не успела, поскольку сверху на меня шлёпнулась небольшая подушка, вышитая шёлковыми лентами, угодив точно в цель, а следом прилетело и лёгкое пуховое одеяло.
— Ну что вы, уважаемый, не стоило так утруждаться, — скрипнув зубами, процедила я, потирая ушибленное место, обращаясь к мужской спине, — я уже и так успела оценить всю широту вашей… — взгляд почему-то сам собой скользнул по его плечам и спустился вниз, сбивая с мысли, но я тут же себя одёрнула, — кхм, души и масштабы гостеприимства.
— Мало ли, вдруг вы ещё не всё разглядели, некоторые детали могли укрыться от вашего пристального взгляда, — обернувшись, вновь усмехнулся он, окидывая взглядом раскрасневшуюся от негодования меня, в окружении постельных принадлежностей. Это он вообще сейчас о чём?
— Ричард, — одёрнула его леди Эмилия, — перестань паясничать. Ведёшь себя как мальчишка. Что на тебя нашло?
— Ничего, — нахмурился он и отвернулся, вновь продолжив путь, отчего скамейка, замершая на время, снова поплыла следом за ним, — ты же сама слышала — демонстрирую нашей гостье широту своей души и наше семейное гостеприимство.
— Я почему-то так и подумала, — усмехнулась та, покачав головой. — Давай только в следующий раз ты будешь демонстрировать это более осторожно и уважительно?
— Постараюсь, — буркнул тот, ускорив шаг, отчего моё импровизированное транспортное средство ускорилось тоже, проходя на поворотах в опасной близости от деревьев, беседок и каменных статуй, встречающихся вдоль тропы.
Когда закончился парк, и впереди показался белоснежный дом, больше похожий на маленький замок, я вздохнула с облегчением, поскольку на оставшемся участке пути возможных препятствий, способных затруднить движение моей самоходной скамейки, и, соответственно, навредить моему здоровью, больше не наблюдалось.
— Добро пожаловать в семейное гнездо Норингтонов, — промолвил мужчина, остановившись у каменных ступеней, со статуями драконов по сторонам, — здесь придётся пройти ножками до отведённой вам комнаты.
— Да, конечно, я обязательно пройду ножками до отведённой мне комнаты, но, не ранее, чем вы мнё всё объясните, — устало откликнулась я, отчего мужчина, обернувшись, удивлённо на меня посмотрел, словно прикидывая что-то в уме.
— Упрямство — это не самая лучшая черта, юная леди, — вскинув бровь, парировал Норингтон.
— Согласна, — кивнула я, без страха взглянув в его зелёные, как у леди Эмилии, глаза, — но иногда это единственное, что помогает нам жить.
— Что ж, разговор, так разговор, — пожав плечами, сдался он, быстро взмахнув руками, из-за чего в воздухе вновь появилась россыпь мерцающих огоньков. И вот, над головой уже раскинулся шатёр, укрывая нас от палящих лучей солнца, напротив скамейки появились два удобных мягких кресла, а между нами возник столик с тремя чашками, кофейником и блюдом с выпечкой, распространявшим вокруг восхитительный аромат сдобы, — итак, с чего начнём?