Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему? — я наклонил голову к плечу, стянул перчатки и отставил кружку. — Мы и так через всю деревню проехали.
Полугном едва успел цокнуть языком, как двойные двери таверны с грохотом распахнулись, и я понял все без пояснений. Громогласный голос заставил застонать, пока тело инстинктивно сжималось в попытке исчезнуть из пространства.
— Терлак Руперт МакГиннес, дрыглов ты плювоглавый рыжий вылупень дракона! Иди сюда, твоя бомбочка соскучилась!
Чешуйчатые хвосты, я совсем забыл о бывшей любовнице.
Терлак МакГиннес
Таверна «Дьякон Броуди» почти сто лет радовала своих посетителей привлекательным фасадом, уютным интерьером и старой легендой о священнике-разбойнике. Уильям Броуди, в честь которого назвали это местечко, жил неподалеку, занимался паствой — а по ночам промышлял грабежами и разбойными нападениями. Он возглавлял шайку отпетых головорезов, которые встречали одиноких путников на границе между Данмаром и Шангрией, затем убивали, забирали ценности и исчезали во кромешной тьме.
Пугающая легенда и местечко хорошее, живописное. Я убедился в этом лично, когда из добротных дверей таверны меня вынесло на улицу прямо к бронзовой статуе знаменитого разбойника. Еще немного, я бы снес величественный момент с каменного пъедестала. Одним взмахом руки Мойна Гриффин безжалостно пресекла любые попытки построить конструктивный диалог, когда я начал: «Привет, детка, извини я...».
На этом разговор с дамой завершился. Вихрь бесцеремонно оторвал меня от стойки и выбросил на улицу под испуганные крики жителей Грент-Гир. Успешно пропахав носом несколько матров, я уткнулся им прямо в металлические ботинки улыбчивого Броуди, поднял взгляд и увидел бронзовую руку, поднятую вверх в качестве приветствия всех постояльцев.
Камзол перепачкался, перед глазами заплясали веселые дракончики, а затем мир опять резко изменил положение: воздушная петля схватила за ногу и потащила обратно.
— Замазглювый выродок чешуйчайтой плюги!
Папа учил, что женщин бить нельзя. Они нежные и хрупкие создания, даже если росту в них под два матра и руки настоящего кузнеца. Ничего удивительного, Мойна была дочерью главы местной общины, чья семья долгое время занималась кузнечным делом. Больше поражало то, какие какие подробности можно вспомнить, пока высчитываешь расстояние от мостовой до второго этажа таверны под веселые крики жителей Грент-Гир. Еще два таких захода, я бы задумался о розовых бантах для Маргарет и Джини.
Боги, я забыл о подарках!
— Ты обещал на мне жениться! — разъярённо закричала Мойна. Поток ветра пошел на третий заход, и меня вновь подбросило вверх.
Неправда, ничего такого не было. Во всяком случае, на трезвую голову.
От смены положения в воздухе меня замутило так сильно, что едва не стошнило на вулвера. Бедолага по-волчьи заскулил, поднимая морду вверх, после чего поспешил убраться подальше от разъярённой мисс Гриффин. Остальные жители продолжали наблюдать за происходящим. Побросав все дела, они мирно переговаривались друг с другом у пары маленьких магазинчиков.
В конце концов не каждый день случались подобные представления в деревушке.
— Мой... на давай поговорим спокойно, — с трудом произнес я и повис на уровне второго этажа таверны. В одном из окон я приметил едва заметное движение занавесок.
Боги, только не Амалия. Мне и так сложно давалось укрощения этой строптивицы.
— Не хочу ничего слышать, выродок гхурии, — огрызнулась Мойна, выпячивая внушительную грудь и упираясь кулаками в крутые бедра. Копну рыжих волос подхватил озорной ветерок, разметав по покатым плечам, затем осторожно скользнул по краям темносиней юбки.
Красивая баба, но хрупкая и нежная Амалия смотрелась в сотни раз эффектнее.
Несколько молодых парней громко свистнули в поддержку Мойны. Я лишь тяжело вздохнул и почувствовал, как беспокойный ветер опускает меня на землю. Стоило коснуться подошвой сапог твердой поверхности, неугомонная мисс Гриффин бросилась ко мне, чтобы сжать в крепких объятиях. Я едва успел выставить вперед руку, не позволяя Мойне подойти ближе полутора матров, а сам наклонился и попытался отдышаться.
— Терлак? — большие зеленые глаза распахнулись, и пухлые губы сложились в букву «О». Несколько фальшивых слезинок скользнули по румяным щекам.
— Мойна, — поморщился я, понимая цель этого концерта, но не собирался быть его участником. — Успокойся, мы вроде в прошлый раз все обговорили.
— Тогда ты уезжал в Данмар! — рявкнула она, вновь заводясь с полоборота. — А потом началась война, и я ждала! Могла бы выйти замуж, но не стала.
— Не стоило, — сухо ответил я, качая головой, — никто не просил идти на такие жертвы.
Прозвучало циничнее, чем хотелось. Да только времени на расшаркивания у меня особо не было, поскольку в дверях уже показалась Амалия — красивая и бесконечно отстраненная. Слова застряли в горле, когда изящно подхватив юбку серого платья, она отбросила светлую прядь волос за плечо и ловко перепрыгнула высокий порожек.
— Ты правда женишься? — Я изумленно оглянулся, но большинство жителей сделали вид, будто заняты своими делами.
Боги, мы приехали всего два часа назад, а уже расползлись слухи.
— Я... — договорить не успел, поскольку послышался голос Амалия.
— Милочка, простите богов ради, не подскажите, где найти приличную текстильную лавку с готовыми платьями? Мне нужно подобрать свадебный наряд, — поинтересовалась леди Сент-Клер как ни в чем не бывало.
Арни закашлялся, схватился за сердце и сполз по дверям на порог в приступе сдерживаемого смеха. У меня же самопроизвольно открылся рот, когда Мойна повернулась к Амалии и озадаченно посмотрела на нее сверху вниз. Презрительно так, точно на букашку. Но самое удивительное, что Лия ни капли не растерялась, наоборот, повыше вздернула подбородок.
— Это вот на этой тощей банши ты женишься? — проигнорировала вопрос Амалии Мойна и вновь обратилась ко мне.
— Мисс Гриффин, повежливее, — процедил я, мгновенно взбесившись от снисходительного тона бывшей любовницы.
Свист разящего ветра над головой смутил Мойну. Одно дело помотать меня, совсем другое
— оскорблять леди Сент-Клер. Я не спускал такое поведения даже хорошим знакомым и семье, не говоря уже о посторонних людях.
Впрочем, Амалия ни капли не рассердилась. Наоборот, озадаченно оглядела потенциальную соперницу от копны рыжих кудрей до круглого лица и мощных рук. Затем посмотрела на платье, а после громко фыркнула.
— Действительно, что может знать жалкая оборванка о нарядах для дам, — со скукой протянула леди Сент-Клер.
Несколько жителей встрепенулись. Некоторые вовсе смело прокричали:
— Чужачке слово не давали!
Отлично, вот и предрассудки полезли наружу: Амалия — данмарка, Мойна своя. Теперь мне пришлось конфликт в одиночку.