Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И потом, ведь этого каменного монстра надо защищать. Сколько же понадобится воинов? Сколько еды для них, питья, жилья… Сколько с ними возни…
Неудивительно, что Дом Живого Изумруда погиб.
Дик покачал головой. Ехать к запертым воротам замка-громады не хотелось. Но потом ему пришло в голову объехать гигантскую крепость кругом, осмотреть лес. Может быть, в округе найдется что-нибудь интересное или полезное.
Вряд ли замок по-прежнему принадлежит людям Дома. Вряд ли там вообще кто-нибудь живет. Остаткам войска не под силу содержать и охранять такую махину. Если они хоть что-то соображают, то укроются где-нибудь в лесах, но поблизости — все-таки Дом для них не пустой звук.
Дик заставил коня повернуть в лес.
Лесок был редкий, без бурелома, с пышными купами папоротников вперемешку с длинными, похожими на листовидные наконечники копий ростками ландышей. Судя по всему, цветы отцвели давненько, раз листья успели лечь на землю. Англичанин поглядывал по сторонам и выбирал путь полегче, чтобы коню было проще передвигаться.
Жеребцу лес скоро перестал нравиться. Он фыркал, принюхивался, а в какой-то момент принялся артачиться. Похлопав коня по шее, молодой рыцарь успокоил его и прислушался. Вокруг царила тишина, ветерок едва шевелил листья на ветвях деревьев, где-то очень далеко противным голосом крикнула птица и тут же замолчала.
Рыцарь-маг призвал свою силу и приготовился читать заклинание магического зрения, решив, что конь почуял какие-то чары и надо бы все проверить, прежде чем соваться туда.
— Стой, — прозвучал из ниоткуда негромкий голос, и Дик немедленно натянул поводья.
Жеребец с явным облегчением встал как вкопанный.
Англичанин старался не шевелиться, полагая, что и в грудь, и в спину, и даже, пожалуй, в лицо ему сейчас смотрят стрелы. Возможно, они магические и от них не спасет даже кольчуга лорда Мейдаля.
— Эй, маг, ну-ка спешивайся.
— Ты кто такой? — спросил Дик, не торопясь выбираться из седла.
— Спешивайся — или придется тебя спешить.
Молодой рыцарь решил, что, пожалуй, арабского жеребца жалко гораздо более, чем его самого, и послушно спрыгнул на землю.
— Убери руку от оружия.
Дик подчинился. Потом он почувствовал, что кто-то едва слышно подобрался сзади. Рыцарь ожидал, что у него заберут оружие, но его лишь коснулось что-то щекотное и легкое, как собачий обнюхивающий нос, но при этом ощутимое даже сквозь кольчугу, прошлось по его спине, плечам — и отодвинулось.
— Магических вещиц нет, — негромко сказал кто-то сзади.
В следующий миг англичанин обнаружил, что из-за деревьев появилось множество людей. Казалось, все они прятались за стволами, хотя стволы были слишком тонкими, чтобы за ними можно было укрыться. В один миг молодой рыцарь оказался окружен десятками вооруженных людей. Кто-то из них держал мечи, кто-то — луки или самострелы. Они были одеты в серое и черное, но оттенки цвета были таковы, что совершенно терялись на фоне леса.
— Кто ты такой? — спросил Дика один из неизвестных, одетый так же скромно, как остальные, но с серебряным ожерельем, напоминающим барму, на шее и плечах. Меч из ножен он не вынимал, лука в руках у него не было.
— Что вас интересует? — настороженно спросил Дик. — Имя?
— Для начала имя.
— Ричард Уэбо, граф Герефорд.
Мужчины переглянулись.
— Странное имя.
— Это имя и титул, — объяснил англичанин. — Я издалека.
— Откуда? — осведомился все тот же воин с серебряной бармой.
— Из Англии. С Британских островов.
— Никогда не слышал о таких.
— Еще бы, — решился Дик. — Это в другом мире.
Незнакомцы переглянулись.
— Ты из другого мира?
— Да.
— А что тогда здесь делаешь? Искатель приключений?
— Не совсем. Я ищу людей Дома Живого Изумруда. Тех, что остались верны Дому. Тех, кто помнит о клятве верности. — Молодой рыцарь бил наугад. Он и сам чувствовал, что говорит по-дурацки напыщенно, но эти слова первыми пришли ему в голову.
И он изумился тому, как отреагировали на сказанное окружающие. Они зашевелились, запереглядывались, в дальних рядах зашептались, но о чем — англичанин не расслышал. В их реакции не чувствовалось злости или раздражения, как он опасался. Скорее ожидание — мол, что еще скажет этот чужак-чудак?
— Зачем тебе люди Дома Живого Изумруда? — спросил воин с бармой. Он жестом успокоил мужчин, и Дик убедился: это предводитель.
— Хотел спросить их кое о чем.
— О чем?
— Вы — эти люди? — спросил молодой рыцарь, хотя уже сам все понял.
Воин с бармой, помедлив, кивнул.
— Меня зовут Нарроен Идилин, — сказал он. — Я — сын телохранителя главы Дома, Тангайра Ийелана Алхэда. Если хочешь что-то сказать остаткам людей Дома, говори мне.
— Я хотел узнать, насколько простирается ваша верность, — сказал Дик. — И поможете ли вы мне спасти последнюю из рода Живого Изумруда?
Долгое молчание было ему ответом. Предводитель смотрел на него в упор, и от этого неподвижного взгляда англичанину стало не по себе.
— Ты знаешь, чужак из другого мира, что от рода Живого Изумруда никого не осталось?
— Ошибочное утверждение. Я знаю, что… как же ее… Эмдей… Нет. Ингрен Эмдей Йерел, Геалва Белая — так, кажется — еще жива.
Движение было таким стремительным, что смазалось в пространстве исполненного покоя и сонных ароматов лесного воздуха. Миг назад воин с серебряной бармой на плечах еще стоял в двух шагах от Дика — и вот он уже замер в полушаге, пышущим яростью взглядом впившись в лицо собеседника. Рука англичанина против воли дернулась к мечу. Он пожалел, что вообще куда-то пошел. На что он надеялся? Надо было пробираться в замок Далхаыа и вытягивать Серпиану собственными силами. Если его сейчас убьют, ей уже никто не поможет.
— Леди Йерел Геалва Эгемиан Ийелана Белая погибла на поле боя. Я сам видел, как это произошло.
— Так, а когда хоронили погибших, ее тело нашли? — невозмутимо спросил Дик. Безвыходность ситуации его на изумление успокоила — а куда он теперь денется? Да никуда. Так чего нервничать?
Предводитель задумался:
— Нет, не нашли.
— Потому и не нашли, что ее еще рано хоронить.
— Где она? — вырвалось у предводителя. Лицо его дрогнуло. — Как ты можешь доказать это?
Дик медленно повернулся к вьюкам у седла, опасаясь, что в ответ на любое резкое движение кто-нибудь из окружающих воинов выстрелит в него из лука. Англичанин сунул руки в сумку и, нашарив кинжал Серпианы, осторожно вытянул его наружу.