Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джоэл устало прикрыл глаза: весь день его донимала головная боль. Хант не мог изнасиловать ребенка! Это Джоэл знал так же твердо, как собственный телефонный номер. Черт, да он даже ни на одну девушку не смотрел с тех пор, как встретил Бет!
И Джоэл покажет в суде, что, бывая у них дома, Хант никогда не оставался с Кейт и Лилли наедине. Ни на секунду.
Позади послышался щелчок замка; растворилась стеклянная дверь.
– Она вышла из комнаты, – сказала Стейси. – Думаю, пора с ней поговорить.
Джоэл кивнул и пошел следом за женой в дом. Лилли плюхнулась на диван в гостиной и стала переключать телевизор с канала на канал. Стейси присела рядом, мягко взяла у нее пульт.
– Нам нужно поговорить, – сказала она.
Лилли помотала головой.
– Не хочу.
– Понимаю, милая. Но это важно. Нам нужно понять, что произошло.
– Я не знаю!
Джоэл присел на корточки, заглянул дочери в лицо.
– Ты – ее лучшая подруга. Она тебе что-нибудь говорила?
Лилли беспокойно заерзала.
– Скажи, солнышко, не бойся! – подбодрила ее Стейси.
Лилли горестно кивнула.
– Да.
– Что «да»? – осторожно спросил Джоэл. – Она тебе об этом рассказывала?
– Она говорит, что это дядя Хант. Но это неправда! Один раз позвонила и сказала, что это было вот только что, – а дядя Хант в это время сидел у нас! – выпалила Лилли и снова замолчала, красная, как помидор.
Стейси ласково положила руку ей на плечо.
– А она не говорила тебе еще что-нибудь? Или, может, ты кого-то видела, когда вы с ней гуляли?
– Один раз видела какого-то дядьку, – призналась Лилли. – В парке. Мы катались на велосипедах, она его тоже увидела, сразу повернула и поехала обратно. Мне показалось, она его знает. Но когда я спросила, она не захотела говорить.
У Джоэла сильно забилось сердце.
– Как он выглядел?
– Я не разглядела. Он стоял под деревом, там была такая тень, ничего не видно. Видела только, что он большой и в такой шляпе, как раньше носили.
– Большой? – переспросил Джоэл; определение показалось ему странным.
– Ну да, высокий и здоровый такой, как футболист. Вроде того. И сутулый.
– Почему же ты нам сразу обо всем не рассказала? – воскликнула Стейси.
Лилли смущенно пожала плечами.
– Думала, что мы больше не пустим вас в парк одних?
Лилли кивнула.
– Надо сообщить полиции, – сказал, вставая, Джоэл.
Стейси положила руку ему на плечо.
– Это ничего не доказывает. Может быть, это как-то поможет Ханту, но само по себе это не доказывает, что он ничего не сделал.
Лилли подняла глаза на мать.
– А дядя Хант правда… правда?..
– Нет, милая. Мы в это не верим.
– Я тоже не верю ничуточки! – твердо сказала Лилли. И, помолчав, добавила уже другим тоном: – А вот Кейт верит.
Теперь, когда Хант…
…попал в тюрьму…
…теперь, без Ханта, дом стал непривычно пустынным.
Позвонила с соболезнованиями Стейси, и Бет немного приободрилась, хотя и ненадолго. Другим своим друзьям и подругам она не звонила – не знала, что сказать. «Привет, мне грустно и страшно, потому что мужа посадили за развращение малолетней?» Никогда в жизни ей не было так одиноко! В отчаянии она позвонила матери в Лас-Вегас, надеясь поплакать у нее на плече, однако в ответ услышала:
– А ты уверена, что в самом деле хорошо его знаешь?
– Я его знаю, как самое себя! Он этого не делал! – отрезала Бет и бросила трубку.
Единственным утешением в этот кошмарный бесконечный день стало для нее то, что Хант невиновен. В этом Бет не сомневалась. Ни на секунду.
И еще – она не сомневалась, что самое прямое отношение к сфабрикованному делу имеет загадочный страховой агент. Как бы дико ни звучало это для постороннего, и Бет, и Хант знают, что страховщик преподает им урок. Они наказаны за то, что отказались купить его страховку. За то, что ему не поверили.
Да, вот их истинное преступление – неверие. За это они теперь и терпят муки.
Почему, почему она тогда не послушала Ханта? Зачем впустила страховщика в дом? Зачем настояла на том, чтобы купить у него страховой полис?
Бет легла на диван и прижала к себе Кортни. Кот замурлыкал, потерся о нее мокрым носом.
Из стыда или из нежелания нагружать родных своими проблемами Хант запретил звонить его родителям. И хотя Бет отчаянно хотелось все им рассказать, услышать, что они уже летят к сыну, что готовы его спасать, быть может, что знают какой-то выход, – она уважала его желание и ничего им не сообщила.
И осталась совсем одна.
Не считая Кортни.
И того, кто живет в гостевой.
За прошедшие две ночи комната для гостей приобрела в глазах Бет какой-то почти мифический статус, стала символом сверхъестественной, паранормальной реальности, окружающей страхового агента и все, что он приносит с собой.
Потому что там призрак.
Рядом с Хантом Бет удавалось об этом не думать; теперь, одна, она помнила об этом днем и ночью. Бо́льшую часть дня проводила на кухне – чем дальше от гостевой, тем лучше. Ложась спать, оставляла свет в ванной, включенный телевизор в спальне и тщательно запирала входную дверь. Сейчас она решилась войти в гостиную лишь потому, что там был Кортни, и то и дело бросала тревожные взгляды в сторону прихожей, жалея, что до заката не догадалась включить там свет.
Зазвонил телефон, и Бет подпрыгнула. «Как подброшенная», – сказал бы ее отец. Схватила трубку, готовая сказать «Алло!», но от звука на другом конце провода слово застряло у нее в горле.
Это был не голос. Вообще не человеческий звук. Тихий свист – так свистит забытый чайник на плите.
Бет уронила телефонную трубку и попятилась.
Ее зовет комната.
Но ведь в гостевой комнате нет телефона!
Свист не умолкал: теперь он звучал с двух сторон сразу – из брошенной телефонной трубки и со стороны прихожей. Бет ярко представилась фигура в зеркале – крупный сутулый мужчина в шляпе. Если набраться храбрости пересечь прихожую и заглянуть в гостевую, она увидит в зеркале, что он, как и в прошлый раз, стоит за ее спиной.
Он – здесь, рядом.
Кому звонить? Что делать?!
Кто-то забарабанил во входную дверь – и на этот раз Бет не просто подпрыгнула, она завизжала от страха.
– Это я! – послышался бодрый голос из-за двери. – Ваш страховой агент! Можно мне войти и кое-что с вами обсудить?