chitay-knigi.com » Фэнтези » Богиня легенды - Филис Кристина Каст

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 88
Перейти на страницу:

Она отступила на шаг и всмотрелась в лицо друга.

— Они тут с тобой хорошо обращаются? Я ведь тебя только и вижу, что за столом.

— Если бы это был средневековый отель «Хилтон», я бы дал ему пять звезд. Да, они весьма неплохо нас устроили. И к счастью, Хозяйка Озер была так добра, что позволила нам прихватить кое-какие предметы роскоши из дома.

— Правда? И какие же?

— Гарри нашел в своем сундуке колоду карт. И когда вечером слуги отправляются спать, мы садимся за покер!

— Эй, в следующий раз и меня пригласите!

Том усмехнулся.

— Нет уж, лучше мы этого делать не станем. Хватит и того, что в колледже ты нас постоянно обирала подчистую.

— Ох черт… неправда!

Но они заулыбались, глядя друг на друга. Изабель во время учебы в колледже пару раз ходила на свидания с Томом, но потом они решили, что лучше остаться друзьями. И принялись на спор подыскивать друг другу подходящую пару, то и дело отправляя один другого на свидания вслепую. Изабель выиграла, когда свела Тома с Брендой Ньюсом, нежной девушкой, с которой сама познакомилась случайно.

Это была любовь с первого взгляда, Том с Брендой с тех пор были вместе, и у них родилось трое детей — два мальчика и восхитительная девочка.

— Ох, Том, я вдруг подумала… Бренда и дети… Надеюсь, они там не сойдут с ума от беспокойства?

— Эй, я же двойник, ты забыла? Хозяйка Озер заверила нас, что дома жизнь продолжается как обычно. Только ты одна здесь на самом деле.

Изабель подумала, а скучает ли кто-то в Оклахоме по ней? Искал ли ее кто-нибудь? Смогли ли найти ее тело?

«Нет, Изабель, тебя так и не нашли. Все ведь знали, что ты имела обыкновение внезапно исчезать. Когда события в Камелоте приблизятся к финалу, тогда и в твоем прежнем мире узнают твою историю».

«Спасибо, Вивиан».

«Спасибо тебе, Изабель! Я горжусь своим выбором — ты оказалась идеалом Артура».

Она предпочла бы не слышать таких восторженных похвал. Ей было приятно помогать людям, оказавшимся в затруднительном положении, но у нее было ощущение, что все это ненадолго, что скоро все кончится. Она отлично знала, как жила прежде, осознавала свои ошибки. Слова «идеал» вообще не было в ее словаре. И если бы в Книге Гиннесса был раздел «Сколько раз ты испортил себе жизнь?», имя Изабель внесли бы туда непременно. Причем курсивом. Изабель выбросила из головы досужие рассуждения.

— Как твоя пациентка? — спросила она Тома.

— Ах да.

Они подошли к кровати. Гиневру переодели в ночную сорочку. Изабель поймала себя на том, что с раздражением думает, кто именно ее переодевал. Она надеялась, что это Том и кто-нибудь из горничных королевы, но не король.

Мысль была безусловно глупой, потому что Артур, само собой, много раз видел жену обнаженной.

— Я получил невыразимое удовольствие, пытаясь разобраться в содержимом желудка королевы, когда она его извергла. Она ела какие-то лесные грибы. Я расспросил повара, и он сказал, что она недавно их нашла и попросила приготовить с яйцами.

— Ядовитые грибы?

— Да, я уверен.

— И они могли вызвать галлюцинации? И раздражение? И… сердечный приступ?

— Ну, насколько я могу сказать, не имея под рукой специального оборудования, это был не сердечный приступ, а именно отравление, самое что ни на есть настоящее. Так что ты спасла ей жизнь, сделав массаж сердца и искусственное дыхание, иначе я не успел бы помочь.

Изабель улыбнулась.

— Да… всему этому ты научил меня давным-давно.

— Кто бы знал, что ты окажешься такой хорошей ученицей? Я думал, ты согласилась стать демонстрационным манекеном ради развлечения.

— Как же ты вызывал у нее рвоту?

Том состроил гримасу.

— Старым дедовским способом. Которым до сих пор пользуются супермодели.

— Два пальца в горло?

— Именно. Правда, ей это не очень понравилось. Она чуть не откусила мне пальцы. Но если бы не ты, Изабель, ее бы уже на свете не было.

Артур сам себе удивился, когда увидел графиню Изабель, дружески болтающую с зубным лекарем, и почувствовал, как все внутри сжалось от ревности. Ему бы надо тревожиться о супруге… ему бы подумать, что кто-то замыслил убить Гиневру, а может, и еще кого-нибудь в Камелоте. Но его беспокоила только близость между Изабель и другим мужчиной. Король быстрым шагом вошел в спальню, стараясь обуздать желание избавить зубного лекаря от его собственных зубов.

— Да, и мне пришлось стать тому свидетелем, — сказал он.

Оба быстро обернулись.

— Артур! — воскликнула Изабель.

— Король Артур… — произнес Том, отвешивая неуклюжий поклон.

Должно быть, в Дюмонте не слишком соблюдали придворный этикет — кланяться лекарь не умел.

— Мне пришлось и многому другому стать сегодня свидетелем, — добавил король, — И я не знаю, как выразить благодарность.

Том и Изабель переглянулись, усмехнулись и ответили одновременно:

— Эй, не за что благодарить!

И тут же оба хихикнули, а король недоуменно нахмурился.

Изабель улыбнулась, взяла Тома под руку и весело толкнула его плечом.

— Мы друзья уже много-много лет, с тех пор, как учились в школе в Оклах…

— В Дюмонте, — перебил ее Том.

— Ну да, в Дюмонте.

Артур уставился на ее руку, лежавшую на локте Тома, и Изабель сразу отстранилась от друга и даже сделала шаг в сторону.

Король посмотрел на Гиневру.

— Она поправится?

— Полностью. Ей нужно полежать в постели и постоянно пить воду небольшими порциями. Если ей захочется выпить сразу много, нельзя этого позволять. Вообще все — только понемножку. Сначала цыпленок или говяжий бульон, может быть, немного риса или хлебного пудинга. Ничего жирного и тяжелого некоторое время. Но дайте ей несколько дней — и она будет как новенькая.

— Нужно все это объяснить ее служанке, Дженни.

— Сделано, — сказал Том, — Я ей все объяснил. А потом отправил отдохнуть, потому что она и сама не в себе. Но она скоро сменит меня.

— Значит, ядом оказались именно грибы, так ты подозреваешь? — спросил король.

— Я почти уверен, что это так. Она больше не ела ничего необычного, если верить Дженни.

— И Гиневра сама принесла повару эти грибы?

— Да, сама. Думаю, в этом нет злого умысла, король Артур. Просто несчастный случай.

— Хотел бы я знать, где она их взяла? Я ничего похожего не видел в саду. Но конечно, я не изучал там все так, как следовало бы.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 88
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности