Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элиза, как ему показалось, очаровательно улыбнулась в знак благодарности.
— Ты слишком добр, делая мне такой оригинальный подарок, — сказала она и тут же принялась разворачивать коричневую бумагу, в которую была завернута книга.
Эдварду показалось, что она колеблется от непонятной нерешительности. Более того, она прятала от него свои глаза. А это совсем было странно, он уже привык заглядывать в зеленую глубину ее глаз и отыскивать на их дне согревающие душу участие и нежность.
Не спеша вступать в беседу, он взял с бюро нож для разрезания бумаги, рукоять которого была выполнена из золота и оникса.
— Это нож моего отца, и я думаю, что теперь он мой. Прими от меня как подарок.
Она снова поблагодарила его, и опять как-то смущенно. «И зачем она надела на себя такое провокационное платье?» Прежняя мысль не давала ему покоя.
— Мне бы хотелось начать читать книгу мисс Остен прямо сейчас, но, увы, это выглядело бы чрезвычайно бестактно.
— Напротив, твое нетерпение я расцениваю как подтверждение того, что мой подарок пришелся тебе по вкусу. — Эдвард был рад такой отвлеченной теме.
Она смотрела на него настороженно и внимательно. Затем села в большое кожаное кресло и принялась зачтение. Полчаса прошло в молчаний, она читала, Эдвард делал вид, что тоже читает.
А в его голове вертелась одна и та же мысль: как ему приступить к вопросу о женитьбе? И как говорить об этом, не упоминая о бесстыдном письме ее отца? Лучше всего было бы вообще обойти его молчанием. Он не хотел, чтобы она заподозрила вполне очевидную связь между его желанием жениться на ней и письмом ее отца. Он догадывался о том, как отреагирует Элиза на его предложение, если заподозрит хотя бы намек на то, что им движет жалость.
К несчастью, вчера, когда невольно возник разговор о браке, он, не подумав, брякнул, что целиком и полностью разделяет радикальные взгляды ее тетушки. Теперь было трудно говорить о женитьбе, не вызвав подозрения в лицемерии. Он видел, как Элиза тянется к нему. Несмотря на всю свою необычность, она была женщиной и, значит, обладала любящим женским сердцем. Как знать, может, она демонстративно выражала презрение к замужеству, потому что думала, что именно это он хотел от нее услышать.
Но он тут же одернул себя: никогда раньше Элиза не льстила ему, не соглашалась с ним, не говорила того, что ему нравилось. Ее пренебрежение к замужеству было искренним и неподдельным. Если бы он теперь сделал ей предложение, то в ответ услышал бы отказ, а что последовало бы потом, он даже боялся думать. Надо было сохранять самообладание, он не хотел, чтобы Элиза стала очередной его жертвой, вроде Эстеллы. Но перед тем как делать ей предложение, следовало убедиться в ее чувствах.
Эдвард решительно взялся за дело.
— Мисс Остен оправдала твои надежды?
Элиза подняла в недоумении глаза и, склонив чуть набок голову, словно очаровательная птичка, внимательно посмотрела на него.
— В начале говорится о жадных и эгоистичных родственниках, точно так же начинается одна из первых ее книг — «Чувство и чувствительность». Хотя героиня не такая, как прежде.
— И какая же она теперь?
— Теперь она не юная девушка, а повзрослевшая женщина лет двадцати семи. Счастливое время юности для нее уже миновало. Она отвергла обожателя из-за его бедности. Но теперь он вернулся, сколотив состояние, и живет по соседству с ней.
— И он по-прежнему к ней неравнодушен, несмотря на отказ?
— Не знаю. Я еще не слишком много прочитала, но поскольку это любовный роман, то главная героиня в конце должна обрести свое счастье, разумеется, пройдя через ряд испытаний и душевных волнений. Этим-то роман и отличается от настоящей жизни.
Стремясь увести разговор от отвлеченных романтических переживаний героини мисс Остен, Эдвард начал исподволь переходить к интересующей его теме:
— Теперь, когда главное препятствие — материальное неблагополучие — на пути к их обоюдному счастью, устранено, вероятно, ее поклонник сделает повторное предложение.
— Как-то слабо верится. Разве будет состоятельный джентльмен искать руки девушки с увядшей красотой, когда вокруг полным-полно юных восемнадцатилетних красавиц?
У Эдварда было иное мнение на этот счет.
— В двадцать семь лет женщина сохраняет немало привлекательности, не говоря уже о прочих достоинствах. Например, разве можно говорить с восемнадцатилетней так, как я говорю с тобой? Разве можно советоваться с ней, как я советуюсь с тобой?
Ах, если бы он действительно мог спросить у нее совета насчет волнующего его вопроса! Вдруг ему в голову пришла блестящая мысль. Надо притвориться, что кто— то из его друзей спрашивает у него совета: жениться или не жениться.
Эдвард откашлялся и приступил к делу:
— Кстати о советах. На днях я получил письмо от своего старого доброго приятеля, который попал в сложную любовную ситуацию и не знает, как лучше всего из нее выбраться. Я хотел узнать твое мнение, но как-то забывал. Может, посоветуешь что-нибудь.
Лицо Элизы засияло от радости. Подобно всем женщинам она обожала давать советы.
— Расскажи поподробнее, в чем там дело.
Эдвард приставил кончики пальцев одной руки к кончикам пальцев другой, так что поучилось нечто вроде крыши, и начал:
— О моем приятеле нельзя сказать, что он образец всех добродетелей. Его ни в коем случае нельзя упрекнуть в излишне благовидном поведении, скорее наоборот, его можно назвать повесой и негодяем. Порядочная женщина никогда не согласится выйти за него замуж. Но волею судьбы он испортил репутацию девушки из благородной семьи. Единственным достойным выходом для него было бы предложение руки и сердца. Однако мой приятель колеблется, не зная, как ему быть. Он просит у меня совета, видимо, в отчаянии. Более худшего советчика, чем я, он вряд ли мог бы найти.
— А та девушка ждет ребенка? — спросила Элиза.
— Нет-нет. Речь идет скорее о ее репутации. Но поползли слухи. А мой приятель сам немало поспособствовал их распространению. Нет, он не соблазнил девушку, все-таки у него сохранились остатки былого благородства, Будучи человеком чести, он мучается, так как не знает: жениться ему или нет?
— Угу, в таком случае ответ для меня очевиден, — решительно сказала Элиза. — Такой брак будет ужасной ошибкой. Если бы речь шла о ребенке, то он обязан был бы жениться. Очень скверно, когда родившийся ребенок считается незаконнорожденным. Но если она не ждет ребенка, то она будет полной дурой, если решит, что, выйдя замуж за такого человека, она заткнет рты всем сплетникам и особенно сплетницам. Ради чего заставлять себя страдать, жить с негодяем и распутником только из-за того, что люди от безделья любят посплетничать?
Это было совсем не то, чего хотел Эдвард.
Он попытался зайти с другой стороны.
— Но ведь тогда пострадает его честь? Если он не сделает предложения, то до конца жизни будет жить с репутацией человека, погубившего благородную девушку. Не говоря уже об угрызениях его совести.