Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не дожидаясь ответа — это было не приглашение, а скорее приказ, — он встал из-за стола.
Наклонившись к Кэдмону, Эди шепнула ему на ухо:
— Он хочет, чтобы мы отправились в церковь?
— Не в том смысле, в каком ты это поняла. Сэр Кеннет живет в Розовой часовне.
— Как средневековый монах, да?
Кэдмон посмотрел, с каким восхищением профессор разглядывает упругие ягодицы женщины с тортом, и бросил:
— Едва ли.
Показывая дорогу в лабиринте узких кривых улочек, сэр Кеннет остановился перед аркой в виде раскрытого веера:
— Только после вас, мисс Миллер.
Эди толкнула чугунные ворота. Услышав душераздирающий скрип, она заметила:
— Немного трансмиссионного масла в петли не помешало бы.
— Дорогая моя, я понятия не имею, что вы сейчас сказали, но звучит это просто восхитительно.
Эди скривила губы в натянутой улыбке.
Боже, храни ее от ретивых профессоров.
Обнаружив, что они вошли на старинное кладбище, заполненное покосившимися надгробиями, источенными непогодой, Эди непроизвольно прильнула к Кэдмону и пробормотала:
— Мурашки по коже бегут.
— С другой стороны выложенного мрамором дворика картина меняется к лучшему, — заверил Кэдмон, сжимая ей руку.
Вскоре она облегченно вздохнула, оказавшись в средневековом саду с правильными клумбами. Сэр Кеннет решительно шагал впереди в развевающемся на ветру красном шарфе, показывая дорогу среди стриженых кустов самшита. Представив себе пожилого профессора, пробирающегося по этой петляющей дорожке после вечера, проведенного в «Комнате Изиды», Эди едва сдержала улыбку.
Сад с клумбами остался позади, и они вошли в небольшую рощицу кедров и медных буков.
Эди всмотрелась сквозь голые ветви деревьев, и у нее перехватило дыхание.
Прекрасная даже в унылом зимнем окружении, Розовая часовня была сложена из бутового камня и украшена высокими стрельчатыми окнами. Рядом с часовней возвышалась трехэтажная башня в норманнском стиле, казавшаяся здесь совсем не к месту со своим простым фасадом и узкими бойницами. Башня и часовня казались мужским и женским началами, инь и ян.
Шагнув в дверь, выкрашенную в непочтительный канареечно-желтый цвет, сэр Кеннет провел своих гостей в прихожую. Сняв театральным жестом красный шарф, он обмотал его вокруг мраморного бюста лысого мужчины с крючковатым носом.
«Это кто?» — беззвучно спросила Эди.
«Папа Климент V», — также беззвучно ответил Кэдмон.
В прихожую суетливо ворвалась пожилая женщина в темно-синем платье — Эди прикинула, что ей должно быть лет пятьдесят. Любые мысли о том, что эта женщина может быть миссис Кэмпбелл-Браун, тотчас же улетучились, когда она почтительно склонила голову и сказала:
— Добрый день, сэр Кеннет.
Ответив на приветствие отрывистым кивком, профессор снял кожаную куртку и вручил ее служанке. Рассеянно махнув рукой, он указал Эди и Кэдмону, что им следует поступить так же.
— Вскоре после вашего ухода, сэр, доставили норвежскую ель, — вежливо сообщила хозяину замка домработница, чьи руки теперь были загружены тремя комплектами верхней одежды.
Сэр Кеннет окинул взглядом красивую, но еще не наряженную рождественскую елку, стоящую в дальнем углу прихожей, и заметил:
— Миссис Янус страдает надоедливой привычкой указывать на очевидное. — Он показал на коробки, составленные на столике: — Будьте добры, посмотрите на рождественские безделушки. Миссис Янус также страдает надоедливой привычкой украшать Розовую часовню ветками остролиста и атласными лентами.
Эди стало не по себе от заносчивого тона сэра Кеннета. Подойдя к столику, она осторожно достала из коробки завернутого в бумагу стеклянного ангела. Позолоченные крылышки блеснули в лучах зимнего солнца.
— Какие очаровательные украшения, — улыбнувшись, обратилась Эди к миссис Янус.
— Вот этот ангел — из Польши.
Эди без слов поняла, что в рождественские праздники миссис Янус приходилось особенно нелегко. Подобно многим эмигрантам, она, естественно, тосковала по обычаям своей родины. Эди заботливо уложила хрупкого ангела обратно в коробку.
— Не сомневаюсь, елка у вас получится прекрасная.
— Рождественская пора — время радоваться и вспоминать, — ответила домработница, быстро оглянувшись на своего господина.
— И пить подогретое вино с пряностями, — громко пролаял сэр Кеннет. — И принесите пирожки с повидлом, которые я видел на кухне.
Сделав все необходимые распоряжения, он провел Эди и Кэдмона по коридору. Разыгрывая из себя радушного аристократа, распахнул дверь и прошел в просторную комнату с высоким потолком. Собираясь последовать за ним, Эди застыла на пороге, пораженная видом каменных чудовищ, стоявших по бокам двери.
— Мне лишь так показалось, или одна из этих отвратительных тварей действительно только что пошевелила губами?
— Это игра света и тени, — успокоил ее Кэдмон. — Таким образом сэр Кеннет вселяет страх в сердца всех тех, кто входит в его святая святых.
Этот язвительный ответ нисколько не удивил Эди, поскольку она видела, что профессор и его бывший ученик ведут добродушную перепалку.
С первого же взгляда она поняла, что святая святых раньше была главным помещением часовни: массивный сводчатый потолок, каменный пол и витраж-триптих сразу выдавали, что к чему. В целом зрелище было впечатляющим, если только не обращать внимания на полудюжину кошек, сладко спавших в разных местах по всей комнате. Представительница семейства кошачьих с рваным ухом, дремавшая на книжном шкафу, сонно приподняла голову, остальное племя даже не заметило появления людей.
Стараясь не разинуть рот от изумления, Эди огляделась по сторонам. Некоторые вещи, например средневековые светильники, казались на своем месте, другие же, вроде современной деревянной тумбочки, забитой старыми грампластинками, облаченными в прозрачный пластик, в этом старинном окружении выглядели подозрительно посторонними.
— Смею заметить, вы видите перед собой лучшее в Великобритании собрание американского рок-н-ролла середины прошлого века, — заметил сэр Кеннет, перехватив взгляд Эди. — Музыка моей молодости, как вы, несомненно, и сами догадались.
Эди также догадалась, что музыка не является единственной страстью оксфордского профессора. На ближайшей к ней стене красовался черно-белый плакат кинодивы тридцатых Мей Уэст, облаченной в атласный халат. Рядом с плакатом на ярко-голубом шнурке с кисточкой висел большой охотничий рог. Она легко представила себе, как сэр Кеннет, облаченный в кожаную куртку и красный кашемировый шарф, пьет из этого рога джин с тоником, словно воду из-под крана.