Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пока не отвлекайте, Элиза, — привычно бросил Дерек Грей секретарше, и та понятливо закивала.
— Конечно, господин Грей.
Лания снова оказалась в темном кабинете декана, с мебелью из черного дерева и темной кожи, плотными тяжелыми занавесями на окнах. Декан сел за свой массивный стол, мельком взглянул на недавно положенные ему Элизой бумаги, пролистал их.
Лания несколько минут попереминалась с ноги на ногу и присела на краешек стула у стены, уткнувшись взглядом в узоры на ковре. Она только-только начала разбирать сплетения магических потоков, исходившее от массивного шкафа с бумагами, как раздался властный голос:
— Я вам разве разрешал сесть?
Лания вспыхнула и медленно встала. Как принцессе, ей до сих пор не доводилось просить разрешения сесть. Это другие стояли перед ней, ожидая ее разрешения.
— Вы были заняты, — сказала она коротко и прибавила, спохватившись: — Господин декан.
Дерек Грей отодвинул бумаги и пристально посмотрел на студентку. Можно сказать, обшарил ее оценивающим взглядом от макушки до пяток.
“И чего он смотрит? Может, удивился, что я волосы остригла и покрасила? И что очки надела?” — пронеслось в голове у принцессы.
— Ну, что вы на меня смотрите? — воскликнула Лания сердито, чтобы смущение не взяло верх. — Хотите наказывать — наказывайте, а смотреть тут не на что!
— Ошибаетесь, мисс Доу, — хмыкнул декан. — Очень даже есть на что посмотреть.
Лания залилась краской. О чем это он?
— Я не о ваших “прелестях”, — пояснил Дерек Грей, без труда прочитав ее мысли. — Я, например, о том, как вы сумели рассчитать время действия чар обездвиживания. Без кристалла.
Лания смешалась.
— Ну, это же просто… — пробормотала она. — Рассчитываешь силу импульса через ширину магического потока, и…
— Студентка Доу! — рявкнул декан, поднявшись с кресла и опираясь кулаками на стол. — Вы что, рассказываете мне сказки? Как вы вообще узнали силу импульса без преобразователя?
Лания вдруг почувствовала, что не может пошевелиться, словно связана невидимыми путами.
— Что вы делаете? — воскликнула она. — Я не лгу!
— А это мы сейчас проверим, — загадочно бросил декан, снова прикасаясь к своему артефакту.
Лания почувствовала, словно ее ощупывает невидимая рука, скользя вдоль тела легким ветерком, спускаясь по спине, легонько приподняв краешек юбки и проскальзывая вниз, до кончиков туфель.
И тут же ощущение скованности прошло.
— Хм, никаких запрещенных артефактов, — пробормотал Дерек Грей. — Очень интересно, мисс Доу… Эй, вы что, расплакаться собираетесь?
— Нет, — шмыгнула носом принцесса, глядя в пол.
— Вы хотите сказать, что умеете рассчитывать действие чар по формулам, не пользуясь преобразователем?
— Умею, — все так же глядя в пол, сказала Лания. Более длинные фразы произносить не получалось — девушка боялась, что голос дрогнет.
— Элиза, — неожиданно произнес декан. — Принесите нам две чашки чаю.
Дисциплинированная секретарша впорхнула в кабинет через полминуты, неся на подносе две изящные фарфоровые чашечки, чайник и сахарницау. Она поставила поднос на столик, наполнила чашки и удалилась.
— Ну что ж, думаю, нам не помешает выпить чаю. Вам с сахаром? — уточнил мужчина таким светским тоном, словно не он сейчас проверял студентку на предмет запрещенных артефактов.
— Спасибо, не хочется, — отказалась Лания, все еще раскрасневшаяся от смущения и злости.
— Да поймите вы уже, мисс Доу, что меня сейчас прежде всего интересует не ваша хрупкая душевная организация, а наука, — сказал Дерек Грей, кладя щипчиками в чашку сахар и пододвигая к краю стола. — Садитесь, выпейте, успокойтесь и расскажите мне, как вы это делаете. И где, кстати, ваш преобразователь?
— Я им не пользуюсь, — сказала Лания. — Он же… поврежден.
Воспоминание о том, как именно кристалл получил трещину, отозвалось по телу еще одной волной смущения и жгучего стыда.
— То есть вы живете вообще без магии? Или пользуетесь личным преобразователем?
— Без магии, — хмуро ответила Лания.
— Да садитесь вы, хватит уже обижаться, — сказал Дерек Грей, лично подвигая стул и усаживая на него сопротивляющуюся студентку. — Я могу быть груб, но боевой факультет вообще не место для кисейных барышень. Расскажите же, — потребовал он неожиданно более мягким тоном, чем говорил обычно.
И Лания, поначалу скованно, а потом воодушевившись рассказала ему простую методику расчета импульсов, которой ее обучали наставники, правда, все время запинаясь, чтобы ненароком не признаться, что она вообще из другого мира, где нет никаких преобразователей…
— Звучит интересно, хотя и не слишком практично, — все же одобрил Дерек Грей. — Когда есть преобразователь, это намного удобнее. Разве что для теоретических изысканий… Зря вы все же подались на боевой — вам прямая дорога на артефакторный. Э, да вы и к чаю не притронулись. Ну, выпейте же.
Лания, уже переставшая злиться на декана, отхлебнула чай, ставший холодным и невкусным.
Декан, заметив ее гримасу, коснулся преобразователя и потянулся к чашке, которая сразу стала приятно-теплой.
— Вот так-то лучше, — сказал он. — Ладно, возвращайтесь к занятиям, мисс Доу. Чашку отдайте Элизе. Кстати, на следующей неделе я выдам вам новый преобразователь, нельзя же вам учиться совсем без него. На одной теории далеко не уедешь… Но я вам настоятельно рекомендую сосредоточиться на занятиях, а не на… развлечениях, — добавил он жестко, заставив Ланию снова мучительно покраснеть. — Если я еще раз увижу вас на моих тренировках, то последствия будут… более серьезными.
Лания вышла из кабинета со смешанными чувствами. Элиза, принимая чашку, многозначительно приподняла бровь, и Лания ощутила злость и досаду: не влюблена она в декана! Нисколечко! Он наглый, грубый… или просто искренне увлеченный наукой, что пренебрегает вежливостью? Да и, может быть, зная, что она