chitay-knigi.com » Любовный роман » Большое сердце маленького воина - Татьяна Парнищева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 66
Перейти на страницу:
же Гертруда? Вы разве не встретились с ней по дороге сюда?

Поначалу Артур решил, что ослышался. Наверно, он всё же начал сходить потихоньку с ума от тоски по ней, и теперь ему везде мерещится её имя.

Но Томас показал рукой на три тарелки с остывшим супом и добавил:

— Видно, вы разминулись. Она прибыла на остров незадолго до вас. Мы обедали, когда пришёл Рэд и донёс мне о Вашем прибытии. Гертруда отправилась навстречу Вашему Величеству. И те двое, что с ней были, тоже ушли вместе с ней.

— Какие двое? — в голосе короля зазвучали ревнивые нотки.

— Двое мужчин.

В Артуре с новой силой проснулся инстинкт охотника.

— Опиши мне их, — приказал он Томасу.

— А вы, — обратился король к своим людям, — осмотрите как следует всё вокруг. Хоть из-под земли мне их достаньте и приведите сюда!

Воины Артура поклонились своему королю и поспешили выполнять его приказ. А Томас попытался вспомнить, что примечательного было в тех двоих, сопровождающих Гертруду.

— Один из них простолюдин. Похож на обычного крестьянина. Другой слишком набожный, прям вылитый монах. Они были голодны, но он успел перед едой прочесть парочку молитв.

«Вылитый монах». А что, если мужчина в самом деле был монахом из монастыря, где правил крёстный Гертруды?

Артур пока не совсем понимал, что тайного произошло и продолжает происходить вокруг него. Но в том, что во всём этом замешан отец Иосиф, не сомневался. Иначе у кого ещё могла Гертруда раздобыть корабль, чтобы попасть на остров смерти?

Но что понадобилось ей на острове?

Томас упомянул о кораблекрушении, которое потерпели недавние гости, и всё встало на свои места.

Скорее всего, их изначальный курс был не на остров, и попали они на него случайно.

Сама судьба снова свела его и Гертруду! Он был всего в нескольких шагах от долгожданной встречи…

Один из его людей бегом вернулся в казарму со срочным докладом.

— Ваше Величество! Они захватили наш корабль и отплывают с острова!

— Но как?! — в ярости закричал Артур, на глазах теряя самообладание.

Неужто целый отряд тех, кого считал лучшими воинами, упустил этих троих? — Жалкие неудачники! Вы не справились с женщиной, крестьянином и простым монахом! Как эти трое смогли захватить наше судно?!

Тот, что примчался с докладом, вжал голову в плечи и пролепетал, трепеща от ужаса перед королевской немилостью.

— На корабле никого не было. После того, как пришвартовались, мы все отправились с Вами в казарму… кто бы мог подумать, что кто-то угонит наш корабль…

— В погоню! — диким голосом крикнул Артур.

— Мне нужен ваш корабль, — обратился он к Томасу.

— Он в порядке?

— Да, Ваше Величество, — заискивающе закивал головой Томас.

— Только боюсь, вам на нём беглецов не догнать. Разве сравниться ему по своей мощи с вашим кораблём? К тому же, на нём нет пушечного снаряжения, если оно вам понадобится…

Стрелять по судну, на котором уплывает от него любимая змея?! Не может быть и речи, чтобы подвергать жизнь Гертруды такой опасности! Он постарается догнать её и взять собственный корабль на абордаж. Сделать это будет достаточно трудно, и всё же шанс у него есть. Нельзя терять ни минуты. Чем больше они стоят посреди казармы и рассуждают, тем беглянка от него всё дальше.

— За мной! — приказал Артур, выбегая из казармы и устремляясь в сторону берега.

Но перехватить беглецов на деле оказалось непросто.

Королевский фрегат легко скользил по волнам на бешеной скорости, удаляясь всё дальше и дальше.

— Прибавьте обороты! — командовал король, хватаясь за подзорную трубу.

Ему очень хотелось разглядеть в неё Гертруду, но на палубе убегающего корабля он никого не увидел.

… Джек на время оставил штурвал, спустившись в капитанскую каюту.

Бруно никогда не приходилось быть за рулём корабля. И возложенную на него ответственность он принял с мальчишеским восторгом.

Джек, почти не дыша, взял со стола капитана увесистый компас и с восхищением сказал:

— Похоже, он из чистого золота! И карты… по ним мы теперь уж точно прибудем в королевство Хитрых Лисиц! Пойду подменю Бруно, — обратился он к Гертруде, заглянувшей в карты.

— Как бы не сбился с курса, — добавил он, поднимаясь наверх.

Бруно, которого заменили у штурвала, первым делом обследовал кухню корабля.

Все так увлеклись новым судном, что на время забыли о противнике, который, возможно, их преследует.

— У нас много еды и приличный запас воды! — доложил Бруно, спускаясь в капитанскую каюту.

На лице его расплылась довольная улыбка. После незавершённого обеда в казарме голодный желудок тут же дал о себе знать при виде еды.

— Поедим, как отплывём подальше от острова, — ответила Гертруда.

Сверху через незакрытый люк оба они услышали крики Джека. Тот звал их, и его голос звучал тревожно.

— Нас преследуют! — сообщил он Гертруде и Бруно, поспешившим на его зов.

— Артур… — Гертруда побледнела и сжала кисти рук в кулачки.

— Им нас не догнать, — попытался успокоить её Джек, однако особой уверенности в этом он не испытывал.

Кто знает, какую скорость может развить догоняющее их судно?

С другой стороны, раз судно используют для перевозки работяг на остров, едва ли оно будет оснащено для военных действий, а это уже неплохо. Значит, по их кораблю не должны стрелять.

Зато на их судне стоит пушка, рядом с ней лежат ядра. Остаётся лишь зарядить её и пустить выстрел в сторону преследователей.

Неожиданно Гертруде вспомнилась заброшенная крепость, куда она, Артур и Эдвин забрались ещё подростками. В крепости они встретили тогда загадочного странника. До сих пор непонятно, как больной и старый человек мог забраться туда. Им, молоды и ловким, самим это было сделать непросто.

«Лишать жизни другого человека, лгать и предавать друзей — самые страшные грехи из всех людских проступков» — она отчётливо запомнила слова странника. До сих пор они сидят у неё в голове, будто только вчера случилась их встреча.

— Это бесчеловечно! — возразила Гертруда на предложение бывшего моряка.

Однако Бруно приятеля поддержал.

— Вспомни, как обошёлся король с тобой и твоей дочкой! — сказал он и добавил изумлённо:

— Когда ты согласилась помогать мятежникам, неужели ни разу не подумала, какой конец уготован Артуру после нашей победы над новой властью? Это единственный шанс на спасение! Если королю удастся нас догнать и схватить, поверь мне на слово; уж он-то нас не пощадит!

— Поступайте, как считаете нужным, — устало махнула рукой Гертруда.

В конце концов, Артур первым нарушил эти заповеди. Но что с ней стало? Выходит, она ничем не лучше его, раз соглашается сейчас на убийство.

«Это оборона, не

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности