Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что же ты сделаешь? Свяжешь меня?
– Да, если придется.
Аура нервно рассмеялась.
– Почему именно я?
– Эта война касается и тебя. Лисандр боялся твоего отца, иначе не поручил бы мне его убить. Надеюсь, он так же боится и тебя.
– Только из-за того, что отец собирался со мной сотворить?
– Лисандр опасается, что это уже случилось и ты уже носишь ребенка своего отца.
Аура рассмеялась, снова слишком резко.
– Он вправду считает, что я беременна?
– Ты же читала письмо. Он не знает наверняка.
– Но я-то знаю! Кроме того, в письме говорилось, что для создания философского камня дочь алхимика должна достичь совершеннолетия. Так что, будь я даже беременна, это ничего бы не значило.
Видимо, у Лисандра есть на этот счет сомнения. Ведь труды алхимиков, в которых об этом написано, очень и очень древние. В наши дни возраст совершеннолетия – двадцать один год. Но ведь раньше многие едва доживали до сорока. Тогда женили детей одиннадцати-двенадцати лет, и девочки вскоре становились матерями. Вполне возможно, что в те времена человек считался совершеннолетним гораздо раньше.
– Но отец никогда…
– Вероятно, он черпал знания из других источников. Или не хотел рисковать.
– А что, если отец ни о чем таком и не помышлял. Что, если… – Аура едва сдерживала слезы. – Откуда нам знать, что было у него на уме?
Джиллиан взял ее за руку.
– Такие люди, как твой отец и Лисандр, всю жизнь искали то, что остальные считают плодом фантазии. Над ними смеялись, их гнали отовсюду, им пришлось скрываться. Но они продолжали искать. Поверь, для них все средства хороши. Лишь бы достичь цели.
Вспомнив о «несчастном случае», произошедшем с Даниэлем, Аура едва заметно кивнула. Она окончательно запуталась и уже не знала, что и думать. Стоило ей ухватиться за какую-нибудь мысль, как та сразу терялась в хаосе других мыслей.
Джиллиан, сидевший все это время напротив Ауры, пересел к ней на скамейку.
– Я должен сказать еще кое-что, – начал он тихо. – Но это непросто. Я не знаю, подходящее ли сейчас время, но думаю, чем раньше…
– Ну, говори же!
Джиллиан смутился и отвел взгляд. Но руку Ауры не отпустил.
– Я узнал это случайно, несколько лет назад. Лисандр однажды уже рассказывал мне о твоем отце. Я и не вспоминал об этом, пока не прочитал письмо Лисандра по дороге к вашему замку. Мне вдруг многое стало ясно.
– Что ты имеешь в виду?
– Нестор не отец твоей сестры. И он всегда об этом знал.
– Всего-то? – Аура усмехнулась.
– Ты знала?
– Мать отрицала это, но не слишком убедительно.
– Но тогда, – воскликнул Джиллиан, – тогда ты должна понимать, что ее настоящий отец заявит свои права… Именно сейчас.
Аура покачала головой.
– Фридриху это ни к чему.
– Какому Фридриху?
– Барону фон Везе. Любовнику моей матери.
Джиллиан откинулся на спинку и глубоко вздохнул. Шляпка свалилась у него с головы, но он этого даже не заметил.
Вдруг Джиллиан наклонился к Ауре и пристально посмотрел ей в глаза.
– Ты заблуждаешься, – проговорил он, и девушка замерла от удивления. – Был еще кое-кто.
– Еще… кое-кто?
Джиллиан кивнул.
– Настоящий отец Сильветты – Лисандр. Боюсь, он уже послал людей, чтобы забрать ее к себе.
Как-то во вторник вечером Шарлотта впервые за долгие годы решила подняться на чердак и поговорить с Нестором. Она изо всех сил колотила в дверь с рельефом пеликана, а Кристоферу ничего не оставалось, кроме как забаррикадироваться изнутри комодом – на случай, если она прикажет выбить дверь. Через полчаса крики и плач прекратились, и Кристофер услышал, как Шарлотта спускается по скрипучим ступеням. Он прождал еще часа два, опасаясь, что она вернется в сопровождении слуг и все-таки вломится на чердак. Наконец, перебрав добрый десяток способов сохранить все в тайне, Кристофер постепенно начал успокаиваться. Кажется, Шарлотта оставила свою затею. «Может, прикажет слугам не приносить больше Нестору еду, чтобы таким способом выманить его из убежища?» Подумав так, Кристофер мрачно усмехнулся.
Похоже, он в безопасности, по крайней мере, на какое-то время. И все же Кристофер понимал, что его тайным занятиям на чердаке скоро придет конец. Сегодня его приемная мать отступилась, но кто знает, до какого отчаяния она дойдет через неделю?
То, что Шарлотта в отчаянии, было совершенно ясно: с тех пор, как Фридрих исчез, Кристофер замечал в ее поведении все больше странностей. Долгое время она боролась с собой, но в конце концов стала срываться на окружающих. Жители замка по-разному ощущали это на себе: кто-то чаще, как Кристофер, кто-то реже, как Сильветта. Сомнений не оставалось: Шарлотта на грани помешательства.
Началось с того, что она начала пропускать семейные трапезы. Все чаще Кристофер и Сильветта сидели за столом вдвоем, а слуги, как могли, старались скрыть свое удивление. Эти посиделки один на один еще больше сблизили Кристофера с Сильветтой, которая все больше отдалялась от матери, найдя защиту и сочувствие у сводного брата. Для девочки одиннадцати лет она с удивительным хладнокровием перенесла эти перемены и спустя какое-то время даже не спрашивала, почему Шарлотты нет за столом. Наконец, когда мать вообще перестала появляться на людях, Сильветта взяла на себя некоторые обязанности хозяйки дома. Дошло до того, что кухарка стала обсуждать с ней меню, спрашивала, какие продукты купить в деревне или у крестьян, и обращалась к ней «фрейлейн Инститорис», а не по имени, как раньше.
Кажется, Сильветта воспринимала происходящее как своеобразную игру и с удовольствием играла роль взрослой. Она очень выросла в глазах Кристофера, который теперь относился к младшей сестре как к равной. Он и сам этому удивлялся, но действительно любил сестру все сильнее.
Вот уже много дней Шарлотта не покидала свою комнату – тем поразительней было то, что ей вдруг захотелось попасть в сад на чердаке. Целыми днями она перебирала свою коллекцию ракушек. Если бы кто-то стал подслушивать у двери, он бы услышал, как время от времени трещат тонкие стенки раковин. Мнимое превосходство над морем – единственная радость, оставшаяся у Шарлотты.
На следующее утро Кристофера разбудил страшный грохот. Он тут же вскочил с кровати и натянул брюки. На миг его охватила паника. Они пришли! Шарлотта, Даниэль, может, кто-то из слуг. Они пришли, чтобы отнять у Кристофера тайну сада. Никаких сомнений: грохот – это удары в дверь чердака.
Грохот повторился.
Кристофер замер. Тут что-то не то. Источник шума слишком далеко. Это явно не стук в дверь.