chitay-knigi.com » Фэнтези » Пришествие драконов. Книга 1. Начало - А. Дж. Лейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Перейти на страницу:

— Все командование отныне возложено на Кэтбара. Повелеваю ему доставить ко мне советника Оргрима. — Король, волнуясь, обернулся к Кэтбару: — Ты давно служишь мне, Кэтбар, — тихо проговорил он. — Дай Бог, чтобы ты меня не обманывал.

Кэтбар выдержал его взгляд не мигая.

— Жизнью ручаюсь, что не подведу, государь!

Король облегченно кивнул.

На мгновение повисла тишина, потом послышался ропот, стремительно переросший в рев голосов. Немногочисленные офицеры тревожно переглядывались. Стражники, окружавшие толпу, стали разбредаться.

Кэтбар снял с пальца перстень с печаткой и отдал Клуарану:

— Ступай в помещение караула за дворцом, найдешь там командира всадников по имени Алберд и покажешь ему вот это. Пусть соберет моих людей и немедленно ведет их сюда. С оружием.

Эдмунд и Элспет переглянулись. По их мнению, Клуараном нельзя было помыкать как рассыльным! Но тот послушно кивнул, забрал кольцо и убежал.

Кэтбар повернулся к толпе. Обуреваемые страхом, не понимая, что происходит, горожане тревожно гудели; начались стычки с бросающими свои посты стражниками, тут и там звучали обвинения в колдовстве.

— СЛУШАЙТЕ МЕНЯ! — взревел Кэтбар.

Он заставил всех умолкнуть, раскинув ручищи.

— Ваш государь изрек свою волю. Отныне стражники лишены власти в городе и во всем королевстве. — Раздались восторженные крики, но Кэтбар сказал еще не все. — Теперь вооруженными дружинами короля командую я, и вот вам мое слово: любой, кто сегодня причинит зло другому, хоть стражнику, хоть кому-то еще, подлежит повешению! Женщины тоже!

Он властно оглядел толпу. Раздался дробный стук: люди побросали выломанные из мостовых булыжники, опустили уже занесенные заступы и лопаты.

— А теперь, государь, — обратился Кэтбар к королю, — ты можешь кое-что поменять. Этот паренек и есть Эдмунд, сын Геореда. Он и двое его спутников сослужили тебе огромную службу.

Беотрих низко поклонился Эдмунду:

— Я был к тебе несправедлив, милорд. Прими в знак раскаяния мое гостеприимство. Но скажи, какую службу вы нам сослужили?

Эдмунд хотел было ответить, но его прервал Кэтбар.

— Здесь замешан Оргрим, — коротко молвил он. — Мои люди приведут его к тебе. Но прежде я должен кое-что показать тебе…

Кэтбар и Клуаран отправились в зал заседаний Совета показывать танам колдовскую книгу. Эдмунд и Элспет остались вдвоем в королевских покоях. Оба молчали. Девочка была бледна, рубцы на ее руках потемнели и набухли.

— Элспет, — выдавил наконец Эдмунд через силу, — я должен тебе сказать нечто важное. Речь пойдет об Оргриме.

— Он — твой дядя?

Эдмунд был поражен.

— Откуда ты?..

— Он сам сказал мне.

— Прости… — только и пролепетал Эдмунд.

— За что? Ты спас меня от него, Эдмунд! Все, что делал Оргрим, никак с тобой не связано.

Но Эдмунд по-прежнему горестно размышлял. Они с Оргримом имели один и тот же дар, были близкими родственниками. Вдруг порча, сгубившая Оргрима, заползла и в душу Эдмунда, как червь, подтачивающий яблоко? Никогда еще ему так не хотелось оказаться дома, увидеть мать. Но как рассказать ей, какая печальная судьба постигла ее ненаглядного брата?

Клуаран покинул зал Совета в добром расположения.

— Мы прощены, — сообщил он. — Повеление о твоей казни, Эдмунд, разорвано в клочки.

— Как тебе удалось убедить танов, что я не ведьма? — спросила Элспет, расширив глаза. — Они ведь видели, как в моей руке чудесным образом появляется меч.

Лицо менестреля осталось бесстрастным.

— У Королевского совета Уэссекса собственные представления о колдовстве, — осторожно произнес он. — Некоторым из танов отлично известно, что это за меч и откуда он взялся. Поэтому теперь ты, Элспет, — их почетная гостья.

У Элспет был такой вид, словно ей чрезвычайно неудобно быть почетной гостьей в доме короля. Эдмунд поспешил сменить тему.

— Ты говорил, что пришел в Венту с целью что-то найти. Ты нашел искомое? — спросил он Клуарана.

— Да, хотя чуть было не опоздал, — важно ответствовал Клуаран. — Некоторое время назад мой народ ограбили. Если бы и у Оргрима был меч, никакая сила на свете не смогла бы его побороть.

— Что же это? — не выдержал Эдмунд. Не тот ли предмет, который Клуаран спрятал в своей суме, прежде чем показать им колдовские книги.

Клуаран покачал головой:

— Вам еще не время знать это. Возможно, вам станет известно об этом позже, возможно, никогда. — Он улыбнулся. — Но вам будет приятно узнать, что в Данмонию поскакал конный гонец с поручением пригласить сюда Аагарда.

Элспет просияла:

— Мы снова увидим его? — Спохватившись, она обернулась к Эдмунду: — Во всяком случае, могли бы, если бы ты смог провести здесь еще дня два. Ты уже послал весточку домой?

Ее забота тронула Эдмунда.

— Я пошлю весточку матери завтра, — ответил он. — Она будет встречать нас через неделю. Ты ведь погостишь у нас, прежде чем возвратишься в Дабрис? — Сказав это, он вспомнил слова Клуарана о мече, о том, что он поможет Элспет в ее поисках, желает она этого или нет. У Эдмунда был выбор: отправиться с ней или остаться с матерью. Выбрать что-то одно было немыслимо… Глядя в сторону, он услышал:

— С удовольствием, Эдмунд, спасибо!

Беотрих оказался щедрым хозяином. Вечером они лакомились вместе с придворными жареным мясом; Элспет казалось, что трапезе не будет конца. Потом Клуарана упросили сыграть, и король, внимая веселой музыке, оттаял сердцем. У Элспет болела под повязкой рука, все тело ломило, но и ее покидало накопившееся напряжение. Предложение Эдмунда было искренним. Она с удовольствием погостит у него, прежде чем вернуться в Дабрис и снова увидеть море. Да, снова к морю! Почему бы и нет? Разговоры Клуарана про злых богов, про Локи и меч теперь казались вымыслом. Ведь Оргрим побежден, зло повержено!

Элспет подавила зевок. Ужасно хотелось спать. Она обрадовалась, когда невольники пришли в зал собирать посуду и остатки еды. Она положила локоть на дубовый стол, уронила на руку голову… Но как ни убаюкивающе звучали разговоры слуг и звон посуды, ей не давал уснуть новый звук, какого она прежде не слыхала. Он проникал снаружи — жужжащий, ненавязчивый, очень низкий.

Она вскинула от любопытства голову и увидела встревоженное выражение на лице Эдмунда.

— Что это? — успела спросить она.

Прежде чем он смог ответить, жужжание сменилось ужасным ревом, и крышу дворца снесло с той же легкостью, с какой опытная хозяйка снимает шкуру с кролика.

От злобно взвывшего ледяного ветра мигом потухли все факелы. Мощная балка, державшая крышу, раскололась и обрушилась вниз. Все — и таны, и невольники — дружно полезли под столы, метнулись к дверям. Один Эдмунд прирос к полу, обратившись в камень, расширив в страхе голубые глаза. Элспет пробилась к нему сквозь сутолоку, схватила за руку, потащила за собой.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности