Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не посмеете.
— Еще как посмею! Я это обязательно сделаю. Даже более того, я испытываю прямо-таки непреодолимое искушение сообщить правду твоей сестричке. Скажем, я поведу ее на прогулку в сад и все скажу. Кстати, она намного красивее, чем ты была в ее годы.
— Вы не сделаете этого. — Энн тщетно пыталась справиться с ужасом. Она не сомневалась, что он сделает все, что говорит.
Брентвуд рассмеялся:
— О, дорогая, конечно же, сделаю, причем получу огромное удовольствие! Скажу честно: я буду наслаждаться каждой минутой. Хотя меня можно убедить попридержать язык, если, конечно, мы договоримся. Мы с тобой заключим соглашение.
— Соглашение? — Она не хотела, чтобы Эви испытала боль, если могла это предотвратить.
— Да, соглашение. Одна ночь в моей постели — и я буду нем как рыба. Согласись, я прошу немного. Я даже готов дать тебе время, чтобы свыкнуться с этой мыслью. Ну, или чтобы проникнуться желанием.
Энн чувствовала: еще немного — и ее вырвет от отвращения. Прямо здесь, в бальном зале графа Кендерли.
— Думаю, недели будет достаточно. Ровно через неделю, считая с сегодняшнего дня, мы будем снова танцевать, но уже в моей постели. — Маркиз поднес ее руку к губам и запечатлел на ней смачный поцелуй. — Не сомневайся, тебе понравится.
Слава Богу, музыка кончилась.
— Доставь экипаж домой, Алберт, — сказал Стивен, поднимаясь вслед за дамами к входной двери Крейн-Хауса. — Я немного задержусь здесь и потом приду домой пешком.
— Но, сэр…
— Это все, Алберт. — Стивен был не в том настроении, чтобы спорить с кучером.
Алберт тронул лошадей.
Клоринда замерла и недовольно уставилась на Стивена:
— Что значит: вы задержитесь здесь, сэр? Уже поздно, и вас никто не приглашал.
— Я сам себя пригласил, мадам. Нам с леди Энн необходимо кое-что обсудить.
Эви нахмурилась и покосилась на Энн. Та рассматривала свои перчатки.
Путешествие в экипаже от дома Дамьена до Крейн-Хауса оказалось куда менее приятным, чем поездка на бал. Напряжение было настолько сильным, что оно убило даже веселость Эви, которая искренне радовалась своему первому лондонскому балу. Стивен искренне сожалел об этом, но никак не мог забыть пренеприятнейшее зрелище: Энн вальсирует с Брентвудом.
Энн тоже была на грани нервного срыва, так что атмосферу отравляло не только его плохое настроение.
— Это может подождать до утра, сэр, — чопорно сообщила Клоринда.
Внутренний голос, правда, очень тихий и неуверенный, еле слышный в его разгоряченном мозгу, подсказывал, что все разговоры действительно лучше отложить на потом. Необходимо дать себе и другим время, чтобы успокоиться. Но Стивен мысленно приказал голосу заткнуться.
— Нет, мадам. Я должен поговорить с леди Энн немедленно.
— Вы бесцеремонны, сэр. — Клоринда повернулась и остановилась в дверях. Хоббс топтался за ее спиной и нервно заламывал руки.
— Я очень решителен.
— Энн, — подала голос Эви, — ты хочешь поговорить с мистером Паркер-Ротом? Если нет, Хоббс не позволит ему войти.
Глаза Хоббса стали круглыми, как тарелки, и он принялся нервно оглядываться по сторонам, словно выискивая сильных лакеев, способных прийти ему на помощь. Умный человек. Стивен не хотел травмировать ни в чем не повинного дворецкого, но ни за что не позволил бы, чтобы тот его задержал.
— О, не делайте глупостей! — воскликнула Энн, окинув жениха раздраженным взглядом. — Конечно, он может войти, если хочет. — Она кивнула Хоббсу, который с явным облегчением улыбнулся.
— Спасибо. — Стивен пропустил Клоринду и Эви вперед, но только на полшага. Хоббс, естественно, не станет его задерживать, но женщины вполне могут попытаться захлопнуть дверь перед его носом.
Энн уже сняла накидку и теперь медленно шла к лестнице. Стивен обошел Клоринду и схватил невесту за локоть:
— Я же сказал, что нам нужно поговорить.
Энн обратила на Стивена хмурый взгляд, но в ее глазах явственно присутствовал страх, что разозлило его еще больше. Она не может его бояться. Она должна знать, что он никогда не обидит женщину, тем более ее.
— Я сказала, что ты можешь войти, но не говорила, что буду с тобой разговаривать. — Энн пожала плечами и отвела глаза. — Я устала.
— Совершенно верно, — вмешалась Клоринда, сняв накидку и отдав ее Хоббсу. — Мы все устали. — Ее взгляд и тон никак нельзя было назвать приветливыми. — Очень устали. Иди наверх и ложись спать, Эви. Уверена, мы все скоро последуем твоему примеру.
— Хорошо. — Эви неуверенно посмотрела на сестру, потом на кузину и перевела взгляд на Стивена: — Спасибо вам, сэр. Даже если сейчас обстановка не очень спокойная, я должна сказать, что провела чудесный вечер.
Стивен с огромным трудом заставил свои сжатые губы разомкнуться и сложиться в некое подобие улыбки.
— Я очень рад, Эви. Вы сегодня имели большой успех. Все молодые люди — и некоторые мужчины постарше — у ваших ног.
Лицо Эви осветила робкая улыбка.
— Вы действительно так думаете? — Она покраснела. Хмурая физиономия Стивена еще немного расслабилась.
— Я в этом уверен.
— А ваш брат… — Ее румянец стал гуще. — Он такой приятный молодой человек…
Стивен засмеялся. О-хо-хо! Неужели ветер подул в этом направлении? Будет весьма неприятно, если он не сможет урегулировать отношения с Энн. Ник, конечно, еще очень молод, но для него Эви — хорошая партия.
— Бедняга Ник буквально сражен вашей красотой, леди Эванджелина.
— Теперь вы смеетесь надо мной, сэр! — Эви выглядела в равной степени смущенной и довольной.
— Ты, кажется, шла спать, Эви, — буркнула Клоринда.
— Да, конечно. Спокойной ночи. — Эви присела в реверансе и побежала вверх по лестнице.
— Хоть эта девочка счастлива, — задумчиво пробормотала Клоринда, провожая взглядом Эви.
Энн упорно рассматривала нижнюю стойку перил, как будто это было некое новое архитектурное чудо. Когда Эви скрылась в своей комнате, Клоринда стала еще мрачнее.
— А теперь, сэр, говорите, что вы хотели сказать. Надеюсь, это не займет много времени. Мы все устали.
Эта дама собирается присутствовать при разговоре? Судя по всему, да.
— Вы вполне можете идти отдыхать, мадам. В вашем обществе нет необходимости.
— Разумеется, есть, мистер Паркер-Рот. Вы и Энн еще не женаты.
— Мы помолвлены.
— Помолвка — еще не свадьба, сэр.
Энн устало засмеялась:
— Иди спать, Клоринда. Мистер Паркер-Рот не собирается меня насиловать.