Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По образовавшемуся проходу меж любопытных придворных к трону шли пять человек. Магом, судя по всему, был человек лет сорока пяти с благородными аристократическими чертами лица. Виконты Деверли оказались братьями-близнецами лет двадцати с яркими и выразительными лицами, именно таких безумно любят барышни. Парни оказались абсолютно неотличимы друг от друга.
Чуть впереди шествовали девушки. Они были одеты в платья, которые совершенно не соответствовали дворцовой моде и выглядели намного строже и элегантнее тех, что носили сейчас модницы двора. Не было никаких каркасов из обручей под юбками, никаких бантиков и воланов, руки полностью закрыты. Украшения представлены не драгоценными камнями, а изящной вышивкой и дорогим кружевом, прикрывающим и так довольно скромные декольте. На этом их сходство заканчивалось. Несмотря на то что они были одного роста, отличались леди друг от друга, как небо и земля.
Я с трудом смог отвести взгляд от графини. Она была одета в темно-зеленое платье, волосы отливали золотом в свете магических ламп, небольшой румянец, алые губки и зеленые глаза делали ее просто неотразимой в глазах мужчин. Единственное, что портило впечатление, — это выражение ее глаз, а оно было отсутствующим. Именно из-за этого она казалась куклой с бессмысленными и равнодушными глазами. Даже любопытство не мелькало в них. Герцогиня двигалась плавно и элегантно, как и графиня. Казалось, девушки плывут над полом. Платье Айвенлин было серебристым, но если фигурка Данелии притягивала взгляд своими формами — тонкой талией, высокой грудью, то фигура Айвенлин не привлекала совершенно. Видимо, даже корсет не смог подчеркнуть отсутствие талии и маленькую плоскую грудь.
А лицо! Когда я перевел взгляд на лицо подходившей все ближе девушки, то ее вид меня просто потряс. Очень бледная, с уложенными в прическу тусклыми темными волосами, губы поджаты в тонкую линию, а цвет и выражение глаз невозможно отчетливо рассмотреть из-за небольшой вуали, прикрывающей верхнюю половину лица.
Когда долгожданным гостям осталось пройти совсем немного, чтобы приблизиться к трону, из толпы придворных, шепотом обсуждавших гостей, послышался презрительный возглас:
— И вот это бледное нечто будет нашей королевой?
В ответ на этот вопрос произошло сразу два события.
В зале наступила оглушающая тишина, и все с любопытством замерли, ожидая реакции герцогини. Один из виконтов Деверли буквально скользнул в сторону и спустя пару секунд подвел, держа за шиворот к остановившейся и спокойно его поджидающей госпоже упирающегося молодого человека с обрюзгшим лицом и намечающимся животом. Некоторое время ничего не происходило, а затем прозвучал совершенно спокойный и невыразительный голос Айвенлин:
— Как зовут разговорчивого господина?
Из толпы ей пояснили:
— Барон Визэргли.
Услышав ответ, она обратилась к нему:
— Барон, вы знаете, кто я? Вы слышали, как объявляли мой титул?
И после того как потерявший всю свою браваду барон кивнул, герцогиня добавила:
— Значит, вы знаете, лорд, что за оскорбление высокородного, выше вас по титулу и положению в обществе, вы можете быть наказаны плетьми или вызваны на дуэль. Но сегодня я в хорошем настроении, и поэтому вы просто лишитесь своего болтливого языка.
Не успели эти слова сорваться с ее губ, а шокированные слушатели осознать их, как второй виконт шагнул к барону Визэргли и резко ткнул пальцами провинившемуся под челюсть, заставив его широко открыть рот. В одно мгновение кончик его языка был отсечен. В толпе пронеслись дружные возгласы. Глядя на его действия, совершенно спокойно герцогиня приказала:
— Теодор, остановите кровь. Лорды, отпустите его.
В ответ на ее распоряжение маг одним пассом руки остановил кровь, а виконты убрали руки от ошеломленного пострадавшего, вложив ему в ладонь его собственный язык. Один из близнецов спокойно посоветовал барону бежать к магам, пока еще можно все исправить. Но пострадавший никуда не побежал. Он и еще с десяток дам в зале упали в обморок, и, судя по тому, что их не успели подхватить, непритворный.
Свита герцогини, в отличие от всех шокированных придворных, оставалась совершенно спокойной, а у Златовласки в глазах появился интерес, и слабая улыбка на мгновение тронула ее губы.
Спокойно оглядев зал, ее светлость герцогиня де Мелвел обратилась к присутствующим:
— Кто-нибудь еще готов высказать свое мнение?
Стоявшие вокруг лорды и леди синхронно отшатнулись, продолжая молчать. Никто возмущаться даже и не подумал. Удовлетворенно улыбнувшись, герцогиня со свитой продолжила свой путь. Подойдя к подножию трона, все они сдержанно поклонились и произнесли приветственные слова, прописанные в правилах этикета. Король Дориан, видимо до сих пор не знающий, как реагировать на произошедшее, жестом пригласил Айвенлин присаживаться. Ее свита невозмутимо расположилась за ее спиной.
В зале по знаку его величества зазвучала музыка, пострадавшего увели, а упавших дам приводили в чувство кавалеры.
Через некоторое время пришедший в себя король представил нас друг другу и предложил потанцевать.
Пришлось подать руку этой бледной моли, приглашая на танец, выйти в центр зала и начать танец. Нужно признать, что танцевала девушка великолепно, легко и грациозно двигалась, но стоило мне спросить ее о том, как они добрались, и оставшиеся десять минут танца я слушал бесконечный рассказ о плохой погоде, да еще и произносимый безэмоциональным голосом. Наконец этот бесконечно нудный танец закончился, и, провожая Айвенлин на отведенное ей место, я с удовольствием рассматривал ее фрейлину.
Заметив, что она внимательно наблюдает за мной, я постарался улыбнуться ей своей самой обворожительной улыбкой. Ее реакция была далека от ожидаемой мной. Она продолжала смотреть на меня как на пустое место, совершенно равнодушно. В ответ на это во мне все вскипело от возмущения и ярости. Как смеет какая-то провинциальная графиня относиться ко мне подобным образом? Сев на место, успокоившись и поразмыслив, я пришел к выводу, что привык к постоянному вниманию женщин и девушек. Они всегда твердят мне о том, как я красив и неотразим, а стоит мне улыбнуться, и они лужицами растекаются у моих ног.
А тут явились две пигалицы. И обе совершенно не обращают на меня внимания. Одна — равнодушная, красивая, глупая кукла. Другая — бледная поганка, которую научили часами разговаривать ни о чем. А что будет после свадьбы? Страшно подумать!
Как хорошо, что король увел внучку знакомиться. Еще одного танца с ней я сегодня не вынесу. Следующий раз буду заранее настраиваться на такое испытание.
Айвенлин
Наше прибытие на бал вылилось в целое представление! Но, невзирая ни на что, все мы были спокойны, собранны и невозмутимы. Особенно хорошо вжилась в свою роль Нел. Совершенно равнодушно скользя взглядом по высокородным кавалерам, буквально пожирающим ее взглядами, она держалась отстраненно. Даже принц, сидящий неподалеку от короля, окинул ее восхищенным взглядом, но, как только его взгляд упал на меня, появилась гримаса неудовольствия и губы скривились в ухмылке. Почти мгновенно его взгляд стал равнодушным, но я успела заметить малейшие изменения, появляющиеся на его лице при виде нас обеих.