Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара не знала, как сурово звучал ее голос, когда она заговорила; если бы она знала это, то, может быть, постаралась бы смягчить его ради индийского джентльмена.
– Для моего папы это было все равно, – ответила она. – Горе убило его.
– Как звали вашего папу? – спросил индийский джентльмен.
– Ральф Кру, – ответила Сара. – Капитан Кру. Он умер в Индии.
По бледному лицу больного пробежала судорога; Рам Дасс бросился к нему.
– Кармикел! – задыхаясь, проговорил мистер Кэррисфард. – Это она – та девочка!
Рам Дасс налил в рюмку капель и поднес ее к губам своего господина. Сара дрожала от страха: ей казалось, что индийский джентльмен умирает.
– Какая я девочка? – пробормотала она.
– Мистер Кэррисфард был другом вашего покойного отца, – сказал мистер Кармикел. – Не пугайтесь. Вот уже два года, как мы разыскиваем вас.
Сара приложила руку ко лбу, и губы ее задрожали.
– А я была все время у мисс Минчин, – проговорила она, как во сне. – Тут, рядом, по ту сторону стены.
Добрая хорошенькая мисс Кармикел рассеяла недоумение Сары. За ней тотчас же послали, и она, обняв Сару, рассказала ей все. Неожиданное открытие так взволновало больного, что им вдруг овладела страшная слабость. Решили, что Саре следует уйти на время в другую комнату.
– Я боюсь потерять ее из виду даже на минуту, Кармикел, – чуть слышно проговорил мистер Кэррисфард.
– Я побуду с нею, – сказала Дженет, – а потом придет мама.
И Дженет увела Сару.
– Мы так рады, что вы нашлись! – сказала она. – Вы не можете себе представить, как мы рады!
Дональд стоял, засунув руки в карманы, и несколько сконфуженно смотрел на Сару.
– Если бы я спросил ваше имя, когда давал вам мой сикспенс, – сказал он, – вы ответили бы мне, что вас зовут Сара Кру, и вас тотчас бы нашли.
Затем пришла миссис Кармикел, радостная и взволнованная. Она обняла Сару и поцеловала ее.
– Вы, конечно, очень удивлены, мое бедное дитя? – начала она. – Я сейчас объясню вам все.
– Скажите мне сначала, – прошептала Сара, показывая на затворенную дверь библиотеки, – неужели бесчестным другом моего папы был он? Неужели он?
Миссис Кармикел заплакала и снова поцеловала ее. Ей казалось, что Сару нужно целовать почаще, потому что ее очень давно не целовал никто.
– Мистер Кэррисфард не был бесчестным, моя дорогая, – ответила она. – И деньги вашего папы целы. Мистер Кэррисфард только думал, что они пропали. А так как он очень любил вашего папу, то мысль, что он довел его до разорения, очень сильно подействовала на него. Он заболел воспалением мозга, на время потерял рассудок и чуть не умер. А когда он немножко поправился, вашего папы уже не было в живых.
– И мистер Кэррисфард не знал, где я, – прошептала Сара, – а я была так близко.
Ее особенно поражало то, что она была так близко.
– Мистер Кэррисфард думал, что папа отвез вас в Париж и отдал в одну из тамошних школ, – пояснила миссис Кармикел, – и все время искал вас там. Много раз видел он, как вы проходили мимо его дома, такая грустная и измученная, но ему и в голову не приходило, что вы дочь его друга. Ваше положение тронуло его, и он захотел сделать вас счастливее. Рам Дасс по его поручению влезал к вам в окно и приносил вам разные вещи.
Сара вздрогнула от радости, и лицо ее просияло.
– Так, значит, их приносил Рам Дасс? – воскликнула она. – Мистер Кэррисфард поручил это Рам Дассу и изменил все вокруг меня, как по волшебству?
– Да, моя дорогая. Он очень добрый и принял в вас участие ради пропавшей дочери его друга.
Дверь отворилась, и вошел мистер Кармикел.
– Мистеру Кэррисфарду лучше, и он желает видеть вас, – сказал он Саре.
Сара с сияющим лицом вошла в библиотеку и остановилась около кресла мистера Кэррисфарда, прижав руки к груди.
– Это вы заботились обо мне, – взволнованно проговорила она, – и присылали мне разные хорошенькие вещи?
– Да, мое бедное дитя, – ответил мистер Кэррисфард.
Он смотрел на нее с такою же любовью, как когда-то смотрел отец. И Сара опустилась перед ним на колени, как часто становилась перед отцом, когда они жили вместе и горячо любили друг друга.
– Значит, мой друг – это вы! – воскликнула она и, прижав губы к его руке, несколько раз поцеловала ее.
– Недели через три или через месяц он выздоровеет и будет совсем другим человеком, – шепнул мистер Кармикел жене. – Посмотри на него!
И на самом деле мистер Кэррисфард казался уже не таким слабым и больным, как прежде. Теперь у него была «маленькая хозяюшка», и ему приходилось о многом подумать и позаботиться. Прежде всего нужно было покончить с мисс Минчин. С ней нужно повидаться и уведомить ее о перемене, происшедшей в судьбе ее воспитанницы.
Сара не вернется в школу. Мистер Кэррисфард твердо решил это. Она останется у него в доме. Мистер Кармикел сходит к мисс Минчин и объяснится с ней.
– Я рада, что мне не нужно возвращаться к мисс Минчин, – сказала Сара. – Она очень рассердится. Она не любит меня, хотя, может быть, виновата в этом я сама, потому что тоже не люблю ее.
Но мисс Минчин избавила мистера Кармикела от труда и сама пришла за своей воспитанницей. Ей зачем-то понадобилась Сара, но, когда она велела позвать ее, ей сказали, что той нет дома. Одна из служанок видела, как Сара, держа что-то под кофточкой, вышла из дому и направилась к индийскому джентльмену.
– Что это значит? – воскликнула мисс Минчин, обращаясь к сестре.
– Не знаю, сестра, – ответила Амелия. – Может быть, она познакомилась с ним потому, что он тоже жил в Индии.
– От нее можно ожидать этого! – сказала мисс Минчин. – Должно быть, она постаралась добиться его сочувствия каким-нибудь неприличным образом и втерлась к нему в дом. Она вошла к нему уже часа два тому назад. Я не могу допустить такой вольности. Я пойду сама, разузнаю все и извинюсь за ее вторжение.
Сара сидела на скамеечке около кресла мистера Кэррисфарда, когда Рам Дасс доложил о приходе мисс Минчин.
Сара невольно встала и побледнела. Но мистер Кэррисфард заметил, что она была спокойна и не казалась испуганной.
Мисс Минчин со строгим, величественным видом вошла в комнату.