Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Никто не проронил ни слова. Даже король. Неужели все считают увлечение королевы нормой?
— Позвольте, — протянул руку, чтобы убедиться самому.
Габриэлла с неохотой, но вложила мне в ладонь свой драгоценный флакон.
Открыл его и сделал вдох. Да, запах роз с запахом этого редкого растения не сравнится — сладкий и пьянящий… Настоящий дурман.
— Нериум, — произнёс я. — Без эфира этого редчайшего растения, зелье «Вечная молодость» не действует. И всё это сказки, что малая концентрация нериума безвредна.
— Откуда вам знать? — насторожилась королева. — Тот человек, у которого я заказываю зелье, надёжен. Она не станет лгать королеве. Она уверяла меня, что именно её средство не станет воздействовать на меня и на моего ребёнка. Она добавляет нериум совсем чуть-чуть и вплетает магическую формулу, которая «усыпляет» его пагубные свойства. Так что, продолжайте искать виновника! Я здесь абсолютно ни при чём!
И это королева? Капризная женщина, что ради красоты и молодости пожертвовала не только своим здоровьем, но здоровьем и магией собственного ребёнка? Более того, наследника престола!
Стыд и позор.
Я не стану жалеть, если король примет верное решение в отношении своей супруги.
Вернул флакон его хозяйке и резюмировал, обводя взглядом всех собравшихся:
— Виной тому, что принц практически лишён своей магической силы, стало зелье «Вечная молодость», которое королева начала принимать будучи беременной наследником. Очень жаль, что никто не отобрал этот яд и не объяснил Её Величеству о его опасности. И да, Ссудя по аромату, Ваше Величество, концентрация нериума в нём превышает норму допустимого. Мои слова несложно проверить. Вы знаете, что нужно делать. И ещё, вы, Ваше Величество, собственноручно одобрили приказ о запрете данного средства. Поэтому, мне необходимо знать имя человека, который продавал зелье вашей супруге. Сами понимаете, перед законом все равны. Даже короли.
Король Рональд с яростью поглядел на свою супругу, которая затряслась в страхе. И я вдруг прочёл в её глазах страх не перед мужем. Она боялась потерять своё зелье!
Зная, как ведут себя люди, одержимые какой-либо идеей, я понял, что королева знала — её зелье причинит вред ребёнку. Но она безответственно, в угоду своему желанию оставаться красивой и молодой, принимала его.
— Ты! — процедил король. — Ты лгала мне, Габриэлла! Лгала! И не смей врать! Я по твоему лицу сейчас вижу, что ты знала, что зелье опасно!
Король пронзил взглядом каждого.
— Как вы посмели пропустить такое?! Как?! У вас под носом королева вливает в себя нериум, а вы молчите! Виновна не только одна Габриэлла… Вы все виноваты в том, что мой сын лишён своих законных магических сил…
Он тряхнул головой.
— Всё, я устал… Габриэллу я сажаю под замок в её покоях и это не обсуждается. Ах, да… Отберите у неё все флаконы с зельем.
— Что?! Рон, милый!.. Не-е-ет!
Но стража уже уводила королеву в её покои.
— Узнайте, кто её поставщик, — добавил Рональд. — И сообщите имя Джону Тёрнеру.
— Как прикажете, Ваше Величество, — склонил голову Советник.
— О вашем наказании я ещё подумаю… — потом король посмотрел мне в глаза и прошептал: — Джон, всеми Богами тебя молю, найди способ вернуть наследному принцу его магическую силу. Переверни весь мир, взорви порталы в другие миры, спустись в сам Хаос, если понадобится… но найди средство. И это не просьба.
Прикрыл глаза на мгновение, а потом сказал:
— Я сделаю всё возможное, Ваше Величество, но не стану давать вам никаких гарантий.
Король положил руку мне на плечо и с силой сжал его.
— А ты сделай не только возможное, Джон. Соверши и невозможное.
Похлопал меня по плечу и быстрым шагом покинул совещательную комнату.
Лучше и не придумать.
Вздохнул и сжал переносицу.
Настроение такое, что мне необходимо спустить пар.
Хмыкнул.
Леди Чантервиль отлично подходит для этой цели.
Я сейчас очень зол. Очень.
* * *
Оливия Чантервиль
— Ли-и-иви-и-и!.. — как сквозь толщу воды я слышала чей-то взволнованный и наполненный страхом крик.
Вокруг меня больше не было света, не было радуги. Исчез чужой голос, как и та белая комната.
В носу поселился травяной запах — сильный, резкий, горький, но при этом словно пробуждающий.
— Ливи-и-и! — кто-то настойчиво меня звал.
Почему я не могу открыть глаза? Почему не могу ничего сказать? И самое страшное… я не чувствую своего тела!
— Оливия! — добавился ещё один голос. — Выбирайся! Сопротивляйся!
Как мне это сделать, если я не чувствую себя! Ощущаю лишь одну дикую боль, которая взрывает мою голову. Я запомнила слова артефакта: «Больше знаний — больше боли. У всего есть своя цена».
Напряглась и ощутила небольшое покалывание в кончиках пальцев.
— Ливи! Ливи! Ну, очнись же!
Это был Гарри. Бедненький мой. Я никогда не слышала его голос таким несчастным, слезливым и до смерти перепуганным.
— Оливия! Давай, приходи в себя!
Я уже всё хорошо слышала. Последние слова произнёс Леон. Гарри умничка, сделал так, как мы договорились.
Попыталась открыть глаза или пошевелиться, чтобы дать знак, что я уже здесь и стараюсь совладать со своим почему-то онемевшим телом. Но тут же мою щеку обожгло болью.
Леон влепил мне пощёчину?!
— Оливия! Проснись! — рявкнул некромаг.
Но зато это подействовало.
Я с трудом открыла отяжелевшие веки. Всё вокруг казалось серым. Никаких красок, будто я попала в чёрно-белый старый фильм.
Что за ерунда?
Слабость сковала тело, но я пересилила себя и подняла голову. Посмотрела на обеспокоенных Гарри и Леона.
Глаза жгло, будто в них сыпнули горячего песка. Голова кружилась и болела так, будто мой мозг устроил в черепушке капитальный ремонт.
Перед глазами все плыло, но комната понемногу приобрела краски, — вот только неправдоподобные, неправильные краски. Серость комнаты начала переливаться поочередно то кроваво-алыми цветами, то болотными, потом снова укуталась в чёрно-белые одеяния.
— Ливи! — воскликнул Гарри и приблизился к самому моему лицу. — Скажи что-нибудь!
Перевела взгляд на Леона, который хмурясь, внимательно глядел на меня. В его руках я увидела дымящиеся пучки трав. Вот, откуда я почувствовала этот горький аромат трав.
И только я подумала о травах, как в голове тут же возникло непонятно откуда взявшееся знание.