Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А почему именно Навуходоносора? — спросил Шон.
— Потому что этот болван ничего больше про древний Ирак не помнит после контузии, — громко рассмеялся лейтенант, слегка ударив Макбрайта по каске, который на удивление даже не обиделся, а наоборот, заржал как конь.
За окном на песчаных холмах появились слабые следы растительности, и даже начали встречаться засеянные бедуинами небольшие клочки зеленых полей, словно лоскуты заплат на протертой до дыр одежде. Их изредка пересекали узкие каналы, заполненные водой, по берегам которых росли высокие финиковые пальмы, сплошь покрытые серым налетом от вездесущей, въедливой пыли пустыни. Через час караван армейских джипов, миновав еще один контрольно-пропускной пункт, наконец, остановился возле шлагбаума археологического городка, огороженного колючей проволокой. Слева от ворот был сооружен импровизированный КПП из мешков, наполненных песком. Из смотрового отверстия на вновь прибывших гостей был направлен длинный ствол крупнокалиберного пулемета, за которым виднелось сильно загоревшее лицо солдата, на фоне которого сразу бросались в глаза его белые зубы. Запустив машины на территорию лагеря, спецназовец снова укрылся за мешками, изнывая от сорокатрехградусной жары.
Через весь городок проходила грунтовая дорога, разделяющая его на две половины. По бокам дороги тянулась цепь вкопанных в песок деревянных столбов, от которых шли провода к палаткам и вагончикам. Кое-где виднелись спутниковые тарелки, так что, выйдя из джипа, Шон решил, что все не так уж и плохо. Не успел он осмотреться, как его сумку подхватил крепкий парень, полный сил и энергии, и, первым протянув руку, представился:
— Меня зовут Брайан Пирсон, профессор Штейман распорядился, чтобы я поселил вас в «апартаменты».
Заметив, с какой растерянностью доктор Майлз озирается по сторонам, он добавил:
— Согласен. Это, конечно же, не Майами, но в нашей дыре тоже можно заказать охлажденное шампанское и красную икру. Так что вы не пугайтесь раньше времени.
Он повел ученого к старому деревянному вагончику, стоящему в центре ряда по правой стороне дороги, накатанной джипами всего неделю тому назад. Поднявшись по металлической лестнице, Майлз шагнул внутрь вслед за ним. На удивление воздух там был намного прохладнее, чем снаружи.
— Добро пожаловать в «Hilton»! Это лучшие апартаменты среди всех, имеющихся в наличии. Можно сказать, королевский люкс.
Рассмеявшись, он толкнул ногой заевшую металлическую дверь после неудавшейся попытки открыть ее рукой и посторонился, давая возможность Шону войти первым. Как ни странно, но внутри было чисто и еще прохладнее, чем в коридоре. Старый китайский кондиционер тарахтел как трактор, но все же работал. Брайан щелкнул выключателем и, разведя руками в стороны, торжественно произнес, словно гид на экскурсии в Версальском дворце:
— Ну как вам этот шедевр авангардистского искусства?
— Я так понимаю, что мы с вами теперь будем соседями? — поинтересовался Шон, указывая в направлении коридора, который заканчивался дверью, разделяющей вагончик на две половины.
— Нет, что вы, док! Я точно так же, как и весь обслуживающий персонал, живу в палатках напротив, а здесь будет жить ваш коллега. Тоже доктор, только в области археологии. Кстати, она должна приехать сегодня ближе к вечеру. Машина выехала за ней еще на рассвете.
— Она? — удивился Шон. — Моим коллегой и соседом будет женщина?
— А что вас смущает? — ухмыльнулся Пирсон. — Как по мне, так это даже весело. Только представьте себе эту картину, как каждый вечер вы, уставший и измученный от жары, едва доковыляв до своей кровати, попытаетесь заснуть, но не тут-то было. Громкие настойчивые удары кулака о перегородку и старческий писклявый голосок будет заставлять вас просыпаться в холодном поту снова и снова: «Немедленно прекратите храпеть, а не то я пожалуюсь мистеру Трейтону, и вас завтра же переселят в палатку к этим аборигенам кормить москитов. И вообще, ходите в туалет на улицу, меня раздражают эти непристойные звуки!»
— Пожалуй, вы правы, жить по соседству с ворчливой старухой — это самый страшный кошмар, какой только можно себе представить, — охотно поддержал Майлз веселый настрой Брайана.
— Ну что же, располагайтесь, док, и чувствуйте себя как дома. Вам не повредит отдохнуть с дороги. Акклиматизация — дело крайне неприятное. Первые два дня я, как зомби, ходил по лагерю.
Майлз быстро разложил вещи и, приняв теплый душ, прилег на жесткую кровать, застеленную чистым бельем. Во рту остался неприятный привкус ржавой воды. Но все же, смыв с себя пыль, он почувствовал привычное для городского жителя ощущение комфорта. Усталость от второго перелета и смена часового пояса уже давали о себе знать.
Сделав глубокий вдох, Шон вытянулся на кровати. Прилив крови вызвал приятное ощущение во всем теле. В памяти начали всплывать сцены из вчерашней беседы с Джино Белуджи. Этот раньше времени постаревший миллиардер произвел на него впечатление человека с бульдожьей хваткой. Судя по его манере поведения, он не привык оставлять собеседнику право выбора, считая свое мнение единственно правильным. Но при этом, несмотря на замашки полновластного средневекового монарха, медиамагнат все же умудрялся тонко чувствовать грань, за которой напористость и легкая дерзость переходила в неприкрытое хамство.
Так и не услышав от Джино никаких логичных объяснений, почему профессор Штейман выбрал именно его кандидатуру, Шон пытался разобраться в этом самостоятельно. По словам Белуджи, «инструкция» по исцелению от всех болезней была спрятана в гробнице, затерянной в горах. Но толку от того, что в эту пещеру войдет доктор теологии, специализирующийся на мистических религиозных течениях, не владеющий знанием древних языков народов Междуречья, будет ровно столько же, как если бы вместо него туда вошел специалист по древней культуре майя. Элементарная логика отсутствовала напрочь, если только не брать во внимание догадки профессора Штеймана. Он нашел какие-то намеки, якобы указывающие на то, что во время обряда по исцелению и продлению жизни аккадские жрецы произносили тайные Имена Бога. Но если это действительно было так, то все сразу же становилось куда сложнее, чем профессор даже мог себе представить.
Между попыткой прочитать по буквам скрытое от непосвященных Имя Бога и истинным знанием того, как оно правильно должно звучать, была огромная пропасть.
Все эти вместе взятые факты: взбалмошный профессор, пригласивший к работе над расшифровкой аккадского текста теолога-иудаиста; эксцентричный миллиардер, уверенный в реальности существования рецепта излечения от всех смертельных болезней, заплативший университету большие деньги за «кота в мешке»; очень странные и яркие сновидения, больше похожие на реальность, чем на сон, — явно свидетельствовали о начале каких-то перемен в жизни молодого ученого. Не то чтобы они его пугали, но понемногу волнение перерастало в необъяснимую тревогу. Майлз понял, что рука Небес взяла его в оборот. Уже засыпая, он вспомнил слова Белуджи, сказанные за завтраком: «В конце концов, предстоящая работа несколько расширит ваш горизонт. Лично я убежден, что древние маги, колдуны и даже простые шаманы не всегда мычали себе под нос всякую бессмысленную чепуху. Некоторые из них действительно могли реально воздействовать на материальный мир при помощи только им известных магических словесных формул».