Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она покорно ждала, пока Маргарита разглядит себя в зеркале. А Ри с грустью смотрела на девушку в отражении. На лице растёкся и бледнел синяк от пощёчин Эльсвера. Черты заострились, сделались резкими, напомнив лицо брата, на шее проступило несколько синяков. И Варра утверждает, что госпожа сияет красотой. Покачав головой, пленница пошла за служанкой. Возвращаться в подземелье было неприятно и обидно, но Варра зорко следила за каждым шагом и смотрела так жалобно, умоляя не делать глупостей, что Маргарита вела себя смирно. Да и куда бы она побежала? Не зная плана дома, одна в незнакомом городе, где всё под властью кланов, а наместник зависим от местных условий. Все это она уяснила, читая дело Дариона. Знать Хриллингура всегда имела больше влияния, чем пришлые наместники. Она снова бы попалась и неизвестно, что тогда сделает Эльсвер. Вначале Маргарита решила больше узнать о доме и кланах. И она верила, что отец с братом смогут разыскать её. Особенно, когда найдут послание в доме.
Обо всем этом она думала, медленно вышагивая по камере. Сколько придётся провести времени в подземелье Маргарита не представляла. Она рассмотрела каждый угол. Стало только тревожнее. Ри догадалась, что в камере часто держали пленников — одна из стен оказалась вся в нацарапанных кое-как надписях с именами, где-то узники пытались вести календарь и зачёркивали короткие штрихи, обозначавшие дни и недели, а на другой стене висели кандалы с цепями и выглядели они так, точно за ними тщательно ухаживали, смазывая маслом.
Варра принесла воды и хлеба. Поблагодарив, Ри улыбнулась.
— В доме есть только вода и хлеб? — она шутила, на самом деле, еда её мало волновала, волнение притупило голод.
Но служанка испуганно сжалась, опустила глаза, теребя платье.
— Простите, госпожа, но хозяин приказал…
— Ясно, Варра, — сухо прервала её Маргарита. — Спасибо.
— Варра! — сверху раздался гневный мужской голос. — Почему открыта дверь вниз?!
Служанка, на глазах, словно стала ещё меньше и заметалась, хотя ничего против указаний Эльсвера не сделала. Она готова была забиться в самую узенькую щёлочку, только бы не встретиться с хозяином.
— Варра принесла мне еду, господин Дес`Ринн, — спокойно ответила за неё Маргарита. — Кажется, так вас зовут на самом деле.
Эльсвер быстро спустился вниз. Ему стоило взглянуть на Варру краем глаза, как она мышью скользнула вдоль стены и убежала. Он оценивающе оглядел пленницу. И когда их взгляды скрестились, недовольно скривил губы.
— Ты доставила нам много хлопот. Я ничего не забываю. Потому, в своё время, ты за это расплатишься. Так или иначе. Обещаю интересный и приятный способ. Приятный для меня, конечно же.
Маргарита стояла перед ним выпрямившись, собрав все силы. Фолганды никогда не покажут врагу слабости — это она усвоила с детства. Она продолжала изумляться собственной слепоте. Как этот мужчина мог ей нравится? Казался приятным собеседником и человеком, с которым можно связать жизнь. Глядя в глаза Эльсверу, она видела только насмешку и самодовольство.
— На юге девушки никогда не отказывают нежеланным женихам? — она старалась сохранять спокойствие, но неизвестность тревожила, а южанин рядом вызывал дрожь.
Брови Эльсвера удивлённо приподнялись, он задумался, а потом расхохотался.
— Ты правда думаешь, что я обиделся? Из-за обиды затеял такое долгое и сложное дело. Ты наивна или глупа?
Маргарита не знала, как реагировать на откровенную грубость и неожиданную правду. Одна из логических цепочек рухнула или он просто не хочет признавать истинных причин поступков, запутывает её.
— Тогда зачем?! — не выдержав, Ри сорвалась и проявила несколько больше эмоций, чем хотела бы.
Эльсвер улыбнулся широко, но скорее со злостью.
— Обычно я не отчитываюсь перед рабами. Но от тебя потребуются некоторые действия. Ваша семья задолжала Югу…
— Фолганды не берут в долг, — резко оборвала его речь Маргарита.
Как он посмел говорить что-то о семье!?
Эльсвер немедленно, быстрым движением ухватил её за лицо снизу, вцепился в подбородок, сжал пальцами до боли.
— Не смей говорить, пока тебя не спросили! И опусти глаза, когда хозяин рядом.
— У меня нет хозяина, — упрямство Фолгандов и уроки отца оказались сильнее страха, что резким толчком поднялся откуда-то из живота, в груди Маргариты бились стихии, которым не было выхода.
— У наложницы кланов много хозяев, — он не разозлился, как Ри ожидала, наоборот улыбался, будто она доставила ему радость, опустил руку. — С тобой будет интересно. Жаль Красс не дожил.
— Сам знаешь, что умрёшь, если тронешь, — она говорила уверенно, хотя сама не знала, будет ли работать магия.
От слов Эльсвера внутри всё сжималось и она чувствовала, как начинают дрожать ноги. Южане задумали какое-то безумие, где Маргарите отводилась незавидная роль. И она видела, как ему нравится пугать и мучить её. Ри вспомнила брата, его односложные ответы, когда она пыталась узнать, как ему жилось у Мальтуса, потом записи в деле, куда отец твёрдой рукой внёс показания Ская против старика антиквара из Хриллингура. Во всём должен быть порядок, и брату пришлось рассказать, то, о чём хотелось забыть. Почему-то сейчас она очень хорошо представила себя на месте брата. Все эти мысли промелькнули за мгновенье в голове Маргариты.
— Способ снять с тебя магию найдётся, — Эльсвер продолжал улыбаться, а глаза смотрели холодно и с презрением. — Нашли же управу на способности магов. Я должен разобраться с некоторыми делами, и наш брак будет зарегистрирован. О, не смотри так. Это формальность. Не думай, что ты мне интересна, как супруга. Я не люблю животных. Место животного — место раба. С рабами развлекаются, но если животное полезно, то я готов на многое. Твои дети должны быть рождены в законном браке. Это будет сладкая месть и польза для Хриллингура.
Маргарита научилась пропускать оскорбления и самодовольные шутки Эльсвера, вычленяя главное. Для неё это была словесная шелуха, за которой не стояло особого смысла, поэтому ум её сразу зацепился за слова о браке. Значит, им нужен официальный брак с кем-то из рода Фолгандов. Он не смог получить желаемого честным путём и организовал похищение. Согласие невесты не имело значения.
— Вынуждена снова отказать, господин Брэг, вернее, господин Дес`Ринн, — Маргарита посмотрела с вызовом ему в лицо.
Игра была опасной, но она