chitay-knigi.com » Любовный роман » Роза в хрустале - Иванна Осипова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 107
Перейти на страницу:
начальнику порта.

Высокий серьёзный мужчина недовольно и, в то же время, с надеждой смотрел на Фолганда, приказ которого нарушил сообщение между двумя частями земель. Стефан не спешил снимать заклятие с причала, а тщательно опросил служащего, уточнил были ли попытки уплыть в Хриллиннгур. Кроме ожидавшего отбытия корабля и его команды никто в Южную провинцию не спешил.

— Будем ждать? — проявляя нетерпение, Скай хотел сказать, что нужно самим ехать в Хриллингур, но сдержался и положился на решение отца.

— Столько времени потеряно, — после разговора с начальником порта Стефан стоял на причале и не сводил глаз с линии горизонта, где в дымке темнела узкая полоска противоположного берега.

Расстояние морем не было таким уж большим в этой части побережья. И оказаться в Хриллингуре они могли быстро. Существовали и другие варианты, и Фолганд тщательно взвешивал каждый из них.

— Дарион, у тебя есть заготовка портала для Хриллингура? — старший маг спланировал действия и снова обрёл решительность.

У Люция на миг словно свело лицо судорогой, но он справился.

— После казни членов совета я навсегда закрыл для себя простой путь. Уж, простите, не рассчитывал, что пригодится, — язвительное замечание было лишним, он сам это знал, поэтому отвернулся от Фолгандов, чтобы не встречаться взглядами.

— Тебя никто не звал помогать, — холодный голос Ская ударил плетью, заставил развернуться.

— Скайгард! — Стефан встал между магами, видя, как Дарион сжал кулаки, а сын вытянулся струной, готовый дать отпор.

— Какой ты колкий, малыш Скай, — губы Люция растянулись в усмешке. — Постараюсь быть полезным в следующий раз, ледяной лорд, — и он отвесил шутливый поклон.

Отец оттеснил Скайгарда в сторону.

— Прекрати немедленно. Ты забыл зачем мы здесь? — Стефан тревожно смотрел на сына.

— Это не повторится, отец, — тот склонил голову, чувствуя вину, но пытаясь не показывать чувств. — Дарион нам не враг, хоть и чужак, но когда я вспоминаю, что он соблазнил Маргариту…

— Не теперь, Скай. Отбрось всё лишнее. И Дарион не самое страшное, что может случится в жизни Ри.

Люций с иронией и сочувствуем посмотрел на Ская, когда они опять сошлись вместе на причале.

— Знаешь, какая любимая поговорка у хриллингурцев? Не можешь доверять чужаку — убей его.

Стефан закрыл лицо ладонью. Он не представлял, что ему делать с двумя острыми на язык магам. Противостояние Скайгарда против Дариона, начавшееся пять лет назад, кажется и не собиралось заканчиваться. Сын словно перенял некоторые манеры мага из Хриллингура. С другой стороны, Фолганд-старший знал — в случае реальной опасности оба придут на помощь и будут работать вместе.

Напряжение, повисшее между магами, постепенно рассеялось, и Стефан вернулся мыслями к делу.

— Портала нет. Поплывём вместе с торговым судном. Осталось понять, успели ли Маргариту увезти с материка. Стоит устроить засаду в порту или поспешить в Хриллингур?

Дарион не ответил сразу на размышления старшего мага. Он очень внимательно смотрел куда-то вдоль берега, стиснув руки до хруста пальцев, напряженно хмурил брови. Что-то явно тревожило Дариона Люция.

30

Маргарита догадывалась, что рано или поздно похитители привезут её в древнюю столицу земель. Вся цепь событий подсказывала ей, что Хриллингур станет конечной точкой жуткого путешествия. Она никак не выдала страх, который на мгновенье захватил, заставил задрожать от озноба и в тёплой воде. Привыкла сдерживаться, а в доме врага это было необходимо. Кто знает, что за девочку-служанку приставил к ней Эльсвер. Варра внушала доверие, казалась запуганной и бесхитростной, но и это могло оказаться обманом. Маргарита продолжила размеренно умывать лицо ароматной травяной водой, пахнущей совсем не так, как на родине. Более пряно и насыщеннее. Варра молчала, опустив глаза в пол.

— Варра, — осторожно начала Маргарита разговор. — Тебе не кажется странным, что хозяин держит в подземелье незнакомого человека?

Служанка повела плечом, не поднимая глаз на Ри, засуетилась, собирая разные мелочи для ванной, ушла в другой конец комнаты и вернулась с вешалкой, на которой висело новое платье.

— Слуги не задают вопросов, госпожа. И не думают.

Она стала помогать Маргарите завернуться в полотенце, и та поймала руку служанки, порывисто сжала.

— Помоги мне. Выведи из дома. Фолганды заплатят любые деньги, и у тебя больше не будет хозяина.

Варра вжала голову в плечи и побледнела, губы затряслись.

— Хозяин предупреждал, что вы будете предлагать деньги и умолять выпустить на улицу. Я не могу. Он убьёт меня.

— Сильно накажет?

— Нет, — и опять она с мольбой позволила себе взглянуть на Маргариту. — Убьёт. Месяц назад Гаррина вызвала недовольство сестры хозяина. Гаррину забили плетьми до смерти. А за вас господин Эльсвер и что похуже сделает, — она понизила голос. — Он колдун. Клянусь Древом, колдун. Прошу вас, не говорите больше об этом.

— Эльсвер значит… А записку ты сможешь передать? Наместнику, — Ри пыталась ухватиться за любую возможность.

— Нет-нет! — служанка почти плакала, закрыв лицо ладошками.

— Ладно, Варра, — вздохнув, Маргарита позволила помочь себе с платьем неяркого мышиного цвета, простым и домашним, но особых изысков она и не желала.

Варра немного успокоилась, даже начала улыбаться.

— Вы красивая, — она расчёсывала густые длинные волосы Маргариты. — У нас осталось мало красивых женщин. Говорят, что ведьмы красивые, но они в лесу живут. В городе их всех переловили. А я так думаю, что же они виноваты, если родились ведающими?

— Странно, — поддержала разговор Ри, она не хотела говорить, что сама маг, хотя теперь, без стихий, какая она ведающая. — Ты очень симпатичная девушка. И, мне кажется, что очень добрая.

Варра заулыбалась, щеки её, с маленькими ямочками, порозовели от похвалы.

— Прислуга не считается, госпожа. Мужчины кланов не смотрят на тех, кто ходит, опустив глаза. Если только для утехи. Слуги для знати, чуть выше магов-рабов.

— И что? Господин Эльсвер суров? И почему ты его колдуном называешь, если магов у вас не любят?

Новая волна ужаса заставила Варру побледнеть и беспокойно выглянуть за дверь. А потом она быстро зашептала:

— Суров, как все хозяева. Так всегда было. Не знаю, как в других домах, но у Дес`Ринн нельзя нарушать правила. За каждый проступок наказания не избежать. Умоляю, не говорите господину Эльсверу, что я его колдуном называла. Но как ещё назвать того, кто одновременно может быть молодым и старым. Я в

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 107
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности