Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кроме надежды.
– Это банально, Карла. Я не могу так больше жить. Я нашел здесь новую реальность. Я всегда буду любить тебя. Но я готов довольствоваться меньшим.
Они неспешно занимались любовью, словно боясь, что резкое движение может разрушить хрупкий мир между ними. Карла не знала, спала она или нет. Должно быть, она то впадала в полузабытье, то просыпалась, чтобы прикоснуться к нему, или он тянулся к ней, тоже не в силах заснуть. Спустя три дня она вернулась домой.
Ты такая радостная с тех пор, как приехал Джои. Он с важным видом прошел по аэропорту с легким рюкзачком за плечами. Когда он услышал твой визг, то начал пританцовывать на месте, притворяясь, что испугался. За ним появились Коррин и Джек с дочерьми. Джои остается в Рокроузе на время их отпуска.
Странно, когда в доме есть мальчик. Он шумный, почти несносный со своими стучащими ботинками и неуклюжими руками, в которых все рассыпается. Он высокий для четырнадцати лет, иногда угрюмый, а чтобы ухаживать за его волосами, кажется, нужны ножницы для стрижки овец. Хоть он и не любит кричать, однако у меня такое ощущение, что его голос постоянно звучит у меня в голове. Ему не сидится на месте, и он становится просто неугомонным, если мы не идем куда-нибудь и не делаем что-нибудь.
Мириам научила его выдувать стекло. У него, конечно, получаются бесформенные куски, но она верит, что у Джои есть талант. Он хочет поехать в замок Лиманех, где слепой жеребец когда-то лягался так, что конюхам приходилось прятаться от него. Ты тоже хочешь посмотреть на замок. Ты стала его продолжением, его тенью, его обожаемой младшей сестрой, которая невероятно ревнует к Линни и Лизе. Мы поедем туда в воскресенье, а потом отправимся на пикник на озеро Инчикин.
Вчера мы повезли его в Лехинч позаниматься серфингом. Он катался на доске на небольших волнах, как заправский серфер, гордый и уверенный. Он показал тебе, как кататься на животе на твоей маленькой доске. Я слышала твои радостные крики, перекрывавшие даже шум прибоя.
Вы оба повернулись к виндсерферу, который прошел недалеко от вас и направился к воде. Он поставил парус и выровнял доску так, чтобы стать частью большой изогнутой полны, несшей его вперед. Когда он бросил парус на песок, Джои подошел к нему. Я хотела вытереть тебе волосы, но ты поспешила за ним, словно преданный щенок. Джои и виндсерфер не обращают на тебя внимания. У него, как и у Дэвида, привычка размахивать руками во время разговора. Очевидно, что они говорят о волнах. Ты рисуешь вокруг них круг на песке и пишешь ваши имена – Джой и Джои.
К тебе вразвалку подошел какой-то маленький мальчик. Ты загребла для него немного песка, потом вы соорудили носочный замок и насобирали ракушек, чтобы украсить его башенки. Ты подбежала ко мне, порылась в пляжной сумке и достала игрушечного белого медведя, чтобы показать его мальчику. Вы установили его на верхушке замка. Виндсерфер закончил разговаривать с Джои и подхватил маленького мальчика на руки. Какая-то женщина, лежавшая на скале с открытой книгой на лице, поднялась и протянула руки к малышу.
– Мой друг Дилан даст мне попробовать его доску и парус, – сообщил Джои. – Он классный.
– Нет, не он, – возразила ты. – Ты классный, Джои. Ты очень, очень классный!
Джина, понимая, что дни рождения ее детей были тяжелым испытанием для Карлы, всегда приглашала ее таким голосом, словно была перед ней в чем-то виновата. Не прийти на очередной день рождения означало бы для Карлы, что она стала изгоем в их обществе. Она понимала противоречивые чувства Джины и приходила на праздник всего на пару часов. Над воротами плавали в воздухе воздушные шарики, а над входом в дом висел плакат, на котором было написано, что Шейну и Стивену Келли в этот день исполняется два года. К радости Джины, погода была хорошая, и дети играли в большом надувном замке, который она заказала специально к этому случаю.
Лео в переднике хлопотал возле гриля, время от времени отхлебывая пиво из бутылки. Мужчины окружили его, а женщины, расположившись в шезлонгах, присматривали за детьми. Карла заметила, что, когда она появилась, на какое-то мгновение все притихли. Карла Келли – олицетворение ночного кошмара любой матери! Потом они как ни в чем не бывало возобновили разговор, но Карла понимала, что инстинктивно каждый бросил тревожный взгляд на своего ребенка.
– А вот и я, дорогая!
Мать появилась на террасе и пригласила ее присоединиться к компании. Отказаться было невозможно. Джанет похлопала рукой по пустому шезлонгу рядом с собой.
– Как ты, дорогая? – Она повернула голову, подставляя щеку для поцелуя. – Я звонила тебе вчера трижды. Ты не получила мое сообщение?
Карла присела и взяла бокал вина.
– Я была так занята, – легко соврала она. – А как у тебя дела?
– У меня все хорошо, спасибо. – В ее голосе появились металлические нотки. – Слишком занята, чтобы позвонить родителям?
– Извини, у меня сейчас голова забита совсем другими вещами.
– Ты имеешь в виду развод?
– Я не… Слушай, мама, это правда не твое дело.
– Не глупи, Карла. Конечно, это мое дело. Ты отдаешь мужа, словно жертвенного агнца, этой женщине… как там ее имя… Карен…
– Шарон. И она друг Роберта, не больше.
– Карла, дорогое мое дитя! Я живу слишком долго, чтобы поверить, что существует такая вещь, как платоническая любовь между мужчиной и женщиной. Ты с таким же успехом можешь уговорить остаться кота ночью дома.
– Шарон через несколько месяцев выходит замуж за замечательного человека.
– Если бы я делала ставки, то ни за что не поставила бы на это. Честно говоря, Карла, ты ведешь себя очень глупо. Роберт дает тебе второй шанс. Он был рядом с тобой, когда другие мужчины уже ушли бы. Эта кошмарная программа… – Она поморщилась и промокнула лоб платком. – Он хочет начать все сначала, и самое малое, что ты можешь сделать, – это пойти ему навстречу. В противном случае ты разобьешь сердце отцу…
– Я не хочу никому разбивать сердце, – ответила Карла. – Но я приняла решение, и Роберт смирился с ним.
– Но это безнадежно… Как долго еще… – Не в силах сдержаться, Джанет ударила кулаками по подлокотникам. – Если бы Исобель умерла при рождении, ты бы уже двигалась дальше, родила бы другого ребенка…
– Это не одно и то же. Неужели вы не можете понять? Именно незнание не дает мне возможности принять это.
– Даже если Роберт и все мы думаем, что она мертва?
– Вы сами решили поверить в это.
– Но даже если мы ошибаемся, даже если каким-то чудом тебе удастся отыскать ее, она уже будет чьей-то шестилетней дочкой. Как ты собираешься наладить отношения с ней? Извини, если мои слова звучат жестоко, Карла, но настало время принять суровую правду. Люди постоянно имеют дело с горем, но не позволяют ему определять их дальнейшую жизнь. – Помада Джанет была слишком красной для ее тонких губ. – А это разрушает нас всех. Джина беспокоится…