Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто это будет?
— Лорд Питер Стоувал. Он живет в доме двадцать четыре по Аппер-Гросвенор-стрит, на углу Парк-лейн. Так что мы сможем наблюдать за тобой или по крайней мере за домом из парка.
— Как я туда попаду?
— У нас есть все основания предполагать, что в доме очень скоро потребуется служанка. Ты придешь завтра утром к задней двери с отличными рекомендациями в руках и улыбкой надежды на лице. Тебя должны сразу нанять, а если нет, то просто разведаешь подходы и найдешь способ проникнуть в дом.
— А откуда ты знаешь, что им нужна служанка?
Капитан снова постарался спрятать улыбку.
— Одна из девушек, работавших на кухне, судя по всему, неожиданно решила навестить сестру в Йоркшире, а будучи там, она, безусловно, примет очень выгодное предложение живущего по соседству джентльмена стать его домоправительницей.
— Надо же, ты намерен все предусмотреть!
— Не намерен, — гордо заявил капитан, — я уже все предусмотрел. И прежде чем ты начнешь горячиться и задавать вопросы, спешу тебя заверить, что девушка ничуть не пострадала, а, наоборот, получит возможность существенно улучшить свое материальное положение.
— Ты хочешь сказать, что устроил все там, в Йоркшире, прежде чем отправить ее туда?
— Да.
Меггс одобрительно присвистнула.
— Как тебе это удалось?
— У меня есть друзья.
— Мне бы таких друзей. Тогда и я бы смогла улучшить мое положение. Но, судя по всему, я обречена быть здесь поломойкой. Впрочем, ладно. Какой должна быть служанка, чтобы ее взяли в дом двадцать четыре по Гросвенор-стрит?
— Особых требований нет. Речь идет о служанке, работающей в буфетной. Это несложная и довольно спокойная работа. Но в этот дом, судя по всему, подбирают красивых девушек, так что не сомневаюсь: тебя возьмут.
— Красивых? Ты хочешь сказать, что я красивая?
— Безусловно! А теперь поднимись ко мне в кабинет. Получишь последние инструкции.
Капитан пошел вперед, а Меггс, после того как помогла миссис Таппер и Тимми убрать со стола, последовала за ним. Так что, когда она вошла в кабинет, он уже успел налить себе виски и расположился в кресле.
— Хочешь выпить?
— Нет. — Меггс опустилась на стул перед камином.
— А как насчет хереса?
— Не думаю, что я для этого достаточно леди.
Спрятав улыбку, Хью кивнул и решил перейти сразу к делу.
— Возьми это. — Он подошел к столу, достал из верхнего ящика небольшой узелок и бросил ей.
Меггс инстинктивно поймала его и спросила:
— Что это?
Кэп только кивнул на завернутый в парусину сверток, и она аккуратно развязала веревку и развернула ткань.
— Набор отмычек? Не может быть!
Они были красивыми — отлично сделанными и хорошо сбалансированными. Сталь и медь. Великолепно. Королевский подарок.
— Во что тебе это обошлось?
От вопроса о цене Хью отмахнулся.
— Я хочу, чтобы они были с тобой у Стоувала.
— Такой набор дорогого стоит. Ты очень добр ко мне.
— Доброта не имеет к этому никакого отношения. — Его голос стал серьезным. — Тебе нужны хорошие инструменты, чтобы выполнить работу. Поверь, лорд Стоувал не оставит секретные сведения, украденные им из Адмиралтейства, на столе в гостиной, чтобы тебе легче было их найти.
Он пытался заставить ее быть начеку. Как будто она не пребывала в таком состоянии почти с рождения. Однако она не стала спорить. Но эта забота была еще одним подарком.
— Ты прав, конечно, он хитрый осторожный ублюдок.
— Рад, что ты это понимаешь. Значит, будешь осмотрительна.
Неужели в его голосе звучала настоящая тревога? Меггс постаралась не обращать внимания на счастье, которое кипело внутри ее, как горячий чайник. Хотя нет, вряд ли. Он всего лишь проявляет свой профессионализм. И ничего более. Но все же это был подарок.
— Конечно. Можешь не сомневаться.
Хью действительно вел себя очень профессионально — все время держался в другой стороне комнаты и выглядел суровым… как настоящий капитан.
— Если тебе что-нибудь потребуется, только сообщи. — Хью подошел достаточно близко, чтобы передать Меггс бокал хереса, и сразу удалился за свой стол. Он хмурился и выглядел недовольным.
Меггс решила нарушить затянувшееся молчание:
— Забавно, но эта штука — херес — мне нравится. У него такой мягкий и богатый вкус.
— Если понадобится помощь, ты сообщишь?
— Не думаю, что мне придется помогать.
Капитан издал раздраженный звук.
— Я буду искать тебя в базарные дни. У Стоувала часто посылают служанку из буфетной вместе с кухаркой и ее помощницами на рынок. Лакеи слишком величественны, чтобы носить корзины.
— А на какой рынок?
— Обычно они ходят на Шепердс-Маркет — на юг по Парк-лейн. Но я буду искать тебя на Ковент-Гарден и на Хангерфорд-Маркет, если ты не появишься на Шепердс.
— Хорошо. — Было приятно сознавать, что она может на него рассчитывать. Это давало ощущение безопасности, надежности. Знание, что он будет ее искать, заставляло Меггс чувствовать себя… нет, не важной, но необходимой. Можно было помечтать, что она также много значит для него, как он для нее.
Но об этом он ничего не говорил и только буркнул:
— Заботься о себе, Меггс. — И голос его был грубым, командным.
— Не волнуйся, кэп. Я смогу о себе позаботиться. — Он будет гордиться ею.
— Не сомневаюсь.
— Спасибо. — Но если он так в ней уверен, почему не улыбается? Почему у него на лице такое выражение, словно он провожает ее на войну? — Я все сделаю и вернусь раньше, чем ты заметишь мое отсутствие. Но ты обещаешь позаботиться о Таннере, пока меня не будет?
— Конечно. — Хью отвернулся и уставился в огонь. — А теперь иди спать. Увидимся утром.
Каждую ночь Хью заглядывал к Меггс и Таннеру, желая удостовериться, что все в порядке. И только этой ночью она проснулась, когда он тихо стоял в дверях, прикрывая свечу рукой.
Приподняв голову с подушки, 'Меггс спросила сонным голосом:
— Что, уже пора?
— Нет, — ответил Хью, — спи.
— Что случилось? — спросила Меггс и нахмурилась.
— Ничего, я просто хотел удостовериться, что с тобой все в порядке.
— О! — Меггс сонно заморгала.
Господи, как же она красива!
— Ты беспокоился? Боялся, что я в последний момент дам деру?