Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не выйду за тебя замуж. Если кто-нибудь узнает, что мы провели здесь с тобою ночь, моя репутация погибла. Но мне придется смириться с этим.
— А если ты забеременела?
Антония почувствовала, как кровь отхлынула от лица. Эта мысль не приходила ей в голову. Она до боли сжала кулаки, так что ногти впились ей в ладони, и постаралась не потерять самообладания. Она готова была сдаться, но он так ни разу и не сказал, что любит ее, что она ему нужна, что он жить без нее не может, а без объяснения в любви она замуж за него не пойдет!
Он был нежен с ней, это правда, но о любви не было сказано ни слова.
— В таком случае я буду воспитывать ребенка одна, как многие делали до меня.
Маркус схватил ее за плечи, но она видела, что он не сердится. Наоборот, он сказал с нежностью, от которой у нее защемило сердце:
— Ну почему же после того, что было между нами, ты не хочешь стать моей женой?
Антония отвела взгляд, чтобы не выдать своих чувств — а то, чего доброго, женится на ней из жалости.
— Ведь не из-за Клаудии, нет? И не из нежных чувств, которые ты питаешь к Джереми Блейку? Или к этому напыщенному ослу Хьюитгу?
Все еще не поднимая глаз, она покачала головой.
— Хорошо, может, ты изменишь свое решение, если я открою тебе всю правду.
Антония в ожидании затаила дыхание.
— Я никогда не говорил тебе, Антония, что люблю тебя, но это так. Я люблю тебя и душою и телом — навсегда. Я никогда не любил никого, кроме тебя, и никогда не полюблю. Если ты за меня не выйдешь, я останусь холостяком, потому что никто не займет твоего места в моем сердце.
Антония всхлипнула и бросилась Маркусу на шею. Прижавшись к нему, она слушала биение его сердца, навеки отданного только ей.
— Ну что? Выйдешь за меня?
— Да, Маркус, любовь моя, да.
Они еще долго стояли обнявшись, пока луч утреннего солнца не стал пробиваться сквозь щели амбара. Первой очнулась Антония.
— Давай позавтракаем и поедем домой. Слава Богу, что Донна нас не ждет. А вообще, как тебе удалось все это устроить? И куда подевался несчастный бабушкин кучер?
— Он уже катит в Лондон. Нанял карету, как ему велела бабушка.
— Ты хочешь сказать, — Антония была потрясена, — что вы все это вместе задумали? И бабушка разрешила… Ведь мы ночью… — Она залилась краской.
— Мне пришлось испросить ее согласия. Ты же мне отказала, и я должен был сделать нечто такое… И я понял, что леди Грейнджер не против…
— Ты напомнил ей деда.
— Я поехал к ней сразу после бала. Она сказала, что я должен действовать, как подобает мужчине, и тогда все наладится. Кроме того, я вспомнил совет сестры.
— Как! Энн тоже участвовала в заговоре?
— Когда ты уехала в Лондон, она отчитала меня, обвинив в самонадеянности и равнодушии к чувствам других. Я ведь не сразу понял, что люблю тебя, что мне нужна твоя любовь.
— А когда ты догадался?
— Когда встретил тебя в конторе Петибриджа. Я понял, как трудно девушке из благородной семьи решиться самой приехать в банк просить денег, и видел, как стойко ты перенесла неудачу. И хотя я все еще был зол из-за твоих браконьеров, мне вдруг захотелось защитить тебя.
— Теперь это твое право.
— Да.
Когда они собрались ехать, Маркус предложил:
— Садись со мною рядом на козлы. Сейчас так рано, что никто нас не увидит.
Антония села, взяв его под руку. Он натянул поводья и сказал нарочито суровым тоном:
— А теперь потолкуем о леди Рид.
— А это кто?