Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С. 248. «Руководство для политического деятеля» императора Августа — вымысел Фейхтвангера.
С. 249. Пелузий — город на восточном рукаве Нила, в 35 километрах от моря. Никополь – город близ Александрии.
С. 250. «Твое назначение, римлянин…» – пересказ стихов из «Энеиды» Вергилия (VI, 852–854):
Твой же, римлянин, долг – полновластно народами править; В этом искусства твои: предписывать миру законы, Всех покоренных щадить и силой смирять непокорных. (Перевод Ф. А. Петровского)
С. 251. Лациум – земля племени латинов в Средней Италии; северной границей этой земли был Тибр, на котором стоял город Рим, к концу V в. до н. э. приобретший господствующее положение в Лациуме.
С. 253. …старше тринадцати лет… – Тринадцать лет – возраст религиозного совершеннолетия у евреев.
С. 254. В месяце нисане Ягве спас евреев от руки египтян. – То есть вывел их из Египта (в память об этом и справляется пасха).
…у пригорода есть еще вторая стена… – Кроме уже упоминавшегося Нового города (см. прим. к с. 81), в состав Иерусалима входило еще одно, более древнее предместье, которое Флавий называет Рынком; оно-то и было обнесено особой стеной.
Верхний город. – Собственно Иерусалим был расположен на двух холмах, несколько вытянутых с севера на юг. Западный холм, в свою очередь, разделялся на две террасы: более высокую западную (Верхний город) и более низкую восточную (Нижний город). Восточный холм – это Храмовая гора.
С. 255. Он был много лет губернатором в Иерусалиме… – Тиберий Александр был прокуратором Иудеи при императоре Клавдии.
С. 256. Фанний — так Иосиф называет («Иудейская война», IV, 3, 8) последнего первосвященника – Пинхаса бен Самуила.
С. 257. …к празднику «октябрьского коня»… – 15 октября на Марсовом поле устраивались бега; после состязаний пристяжную из победившей упряжки приносили в жертву Марсу. Жертвоприношение это было сопряжено со сложными обрядами, в которых принимали участие огромные массы народа.
Граптэ (Грапта) – родственница Изата (30–54 н. э.), принявшего иудаизм царя Адиабены (область в Месопотамии).
С. 260. Башня Псефина — высочайшая из башен городской стены; с ее вершины, по словам Флавия, открывался вид на запад вплоть до моря.
С. 261. Форт Фасаила — одна из трех самых могучих башен Иерусалима, примыкавших к дворцу Ирода Великого (Фасаил – имя его старшего брата, погибшего в борьбе с парфянами и последними Хасмонеями); дворец занимал северо-западный угол Верхнего города.
С. 267. …разве вы не посылаете козла в пустыню… – В день очищения первосвященник приносил в жертву за народ двух козлов, предварительно бросив о них жребий: того козла, которому выпадал жребий с надписью «для Господа», сжигали на алтаре, а над вторым, которому выпадал жребий с надписью «для Азазела» (демон пустыни), первосвященник исповедовал грехи народа и с особым гонцом отправлял его за город, в пустынное место, где посланец отпускал животное на волю (отсюда – «козел отпущения»).
С. 274. Мина, талант — крупные греческие денежные единицы. В таланте было шестьдесят мин.
С. 275. Алексий сидел на земле и семь дней предавался скорби. – Такова традиционная форма и традиционный срок полного траура у евреев, справляемого по ближайшим родичам.
С. 277. «Имение, которое он глотал…» – Неточная цитата из библейской Книги Иова, 20: 15. Иов – праведник, которого «испытывает» бог: он лишается детей и всего имущества, тело его поражено проказой, он садится в кучу пепла и обломком черепицы соскребает струпья.
…день смерти лучше дня рождения… – Екклезиаст, 7: I.
«Гробу скажу…» — Книга Иова, 17: 14.
С. 278. Муррийское стекло (правильнее просто «мурра») – неизвестный нам достоверно материал белого цвета с матовым отливом, вероятнее всего – плавиковый шпат; ценился чрезвычайно высоко.
Кармания — приморская страна, лежавшая вдоль берегов Персидского залива.
Галаад, Васан (Гилеад, Башан) – области за Иорданом.
С. 279. Пятидесятница (по-еврейски «шабуот» – «праздник недель») – один из главных еврейских праздников, справлявшийся по истечении семи недель, то есть на пятидесятый день после пасхи (отсюда его русское название). Первоначально это был земледельческий праздник жатвы пшеницы, впоследствии трансформировался в праздник дарования Израилю божественного закона на горе Синай (в пустыне после исхода из Египта).
…исполнилось слово Писания… – Книга пророка Иеремии, 7: 20.
С. 282. Как это место у Иеремии? – Книга пророка Иеремии, 7: 21–22.
С. 285. У нас нет ни чечевицы, ни яиц… но десять кубков скорби мы выпьем, и ложа мы опрокинем. – В библейскую эпоху, оплакивая близких родственников, часто постились, а с заходом солнца устраивали «пир печали». Во время этого «пира» справляющему траур подносили чашу вина, которая называлась «чаша утешения». Ко временам Флавия обычай поминального пира заменился новым: на дом к скорбящему посылали хлеб, вино, а также особое кушанье из чечевицы и яиц. В доме покойника было принято переворачивать кровати и так спать в продолжение всех семи дней траура.
С. 288. Большие врата – дверь, которая вела из притвора (своего рода вестибюля) храма в святилище. Она была сделана из золота и так тяжела, что лишь двадцать священников совместными усилиями могли ее отворить. При этом раздавался оглушительный шум, слышный, как говорит предание, даже в Иерихоне, в шести часах пути от Иерусалима; шум был сигналом для заклания утренней жертвы на большом алтаре посреди священнического двора.
С. 300. …есть даже река такая – «субботняя»… – Сказочная река Самбатион, или Саббатион, часто упоминаемая в Талмуде и средневековой раввинской литературе. Впервые «сведения» о ней дают Плиний Старший и Иосиф Флавий; вопреки Плинию и еврейской версии, Флавий говорит, будто Самбатион течет лишь один день в неделю, а шесть дней ее русло сухо, и помещает ее в Сирии, где якобы и видел эту реку Тит.
С. 304. Так возлагали руки на своих учеников учители-богословы… – Речь идет об ординации, то есть посвящении в сан учителя и судьи («доктора», по терминологии Фейхтвангера).
С. 311. Комментарий ученых. – После возвращения евреев на родину из Вавилонского пленения древний писаный закон начинает обрастать устными толкованиями и дополнениями, которые должны были приспособить