Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы же ещё здесь, — брови взлетели вверх, чувствуя, что Элиза прощается со мной.
— Я вспомнила незавершённое дело, — опустила глаза женщина.
Глаза вдруг защипало. Неужели они уйдут сейчас? К этому я не была готова!
— Элиза?! — с придыханием произнёс Генри с любовью.
— В тот день, когда я ждала тебя дома, — она взяла его руку, крепко сжав, — я организовала романтический ужин, чтобы сообщить новость. Я ждала ребёнка, Генри, нашу дочку. Узнала об этом утром, когда сходила к целителю. Но так и не успела тебе сказать.
— О, милая! — обнял призрак жену.
Я прикрыла глаза. Какой же надо быть тварью, чтобы утопить беременную женщину! И слёзы всё-таки покатились по щекам.
— Солли, что случилось? — подбежали девчонки ко мне — встревожились, видя моё состояние
— Они уходят, — еле вымолвила я, глотая слезы.
Привидения стояли в обнимку, когда вокруг них засиял свет. Они улыбнулись, глядя на меня.
— Не скучай, Солли! — крикнул Генри. — Ещё увидимся.
И призраки растворились.
Я выдохнула, вытирая слёзы. Всё-таки смогла помочь им. Теперь их души обретут покой.
Глава 22
Кейдан ди Арран
День выдался тяжёлым. С утра я поехал в Санеди, чтобы опросить вдову булочника. Червячок сомнений не давал спокойно спать, сопоставляя факты всех преступлений. И что-то подсказывало: есть связь между ними.
Лошадь остановилась возле лавки. Из трубы шёл дым, и запах свежей выпечки манил зайти и перекусить.
За витриной стояла полненькая коренастая женщина в сером платье и чёрном платке, из-под которого выбились светлые волосы.
— Добрый день, мэм, — склонил я голову, подойдя к ней. — Мне нужно задать вам несколько вопросов.
— Здравствуйте, милорд, конечно, — всплеснула руками хозяйка. — Присаживайтесь за столик, я сейчас чаю принесу.
— Благодарю, — я огляделся. В лавке располагались пять столиков с белыми хлопковыми скатертями. За одним уже сидела пожилая женщина и уплетала пирог, от которого шёл аромат яблок.
Я сел за ближайший. Хозяйка крикнула сыну, чтобы тот занял место у прилавка. Из кухни вылетел кудрявый белобрысый мальчишка лет четырнадцати и послушно встал за витриной.
Вдова на подносе принесла чайник с двумя чашками и сахарные булочки с корицей и ванилью.
— Как дела в булочной? — из вежливости спросил я.
— Хорошо. Думала, будет хуже, — присела она рядом, разливая чай. — Сами понимаете, муж такого натворил.
— Он был не в себе, — напомнил я.
— Ох, знала бы, ни за что бы не уехала к матери, — и слезинка скатилась по её щеке.
Я отпил чай и взял хрустящую булочку с корицей — подкрепиться не помешает. Заодно подожду, когда вдова успокоится.
— Простите, милорд, — шмыгнула она, вытирая нос платочком.
— Как вас зовут?
— Мелани, — вздохнула хозяйка.
— Скажите, Мелани, вы замечали за мужем какие-нибудь странности? — пожал я плечами. — Например, в поведении, в словах.
Женщина задумалась.
— Было пару раз, — протянула она, вспоминая. — Тэд как-то в пекарне перепутал куркуму с паприкой, чуть тесто не испортил. Хорошо сын рядом был, указал ему на ошибку. А ведь он пирог с мясом каждый день печёт. И вообще, выпечка у него стала не такой вкусной, как раньше. Думала, из-за болезни.
— Понятно, — кивнул я, — может, ещё что-то заметили?
— А недавно перед отъездом, — замялась вдова, сомневаясь, нужно ли об этом говорить, — Тэд во сне назвал меня другим именем.
— Каким? — напрягся я.
— Кажется, Лилия, — пожала она плечами.
— Может, Лилиана? — внимательно посмотрел я на женщину.
— Да, точно, Лилиана, — встрепенулась она.
Не может быть! Я сидел как громом пораженный. Таких совпадений не бывает.
— Спасибо, Мелани, — откланялся я, вынув из кармана пару медяков. — Вы мне очень помогли.
— Что вы! Не нужно денег, я вас угощаю, милорд, — подскочила она с места.
Я улыбнулся, но деньги положил на монетницу.
— Всего доброго, — надел шляпу и поспешил на улицу.
Всю дорогу, пока моя лошадь неслась домой, я раздумывал. Налицо переселение души или подселение демона. Сначала булочник, потом повар. Но как?! Ни то ни другое невозможно! Демонов истребили, а заклинание переселения уничтожили ещё раньше, запретив чёрную магию законом. Целых два века истребляли чужую магию и её приспешников, горы свитков и артефактов сожгли на судных кострах. Каждый дом в Артаинской империи перевернули вверх дном. Все запрещённые писания и гримуары сожгли. Перекопали все уничтоженные города и поселения демонов. Как?!
Уставший как собака, я спешился и направился к дому. Рабочий день закончился давно, но пришлось ещё смотаться в гарнизон и побеседовать с командиром батальона.
Отравление на блокпосту кидало тень на остальных пограничников. Необходимо усилить контроль над солдатами, чтобы при малейших странностях и подозрениях сообщали мне.
И тут я заметил белый Арсис у ворот. Неужели рыжая здесь?
Я вошёл во двор и обомлел. Магиня скромно сидела на кованой лавочке на террасе. Завидев меня, она подскочила и поспешила навстречу, поправляя серую юбку.
— Добрый вечер, мистер Кейдан, — грустно улыбнулась она. — Вы поздно сегодня.
— Здравствуйте, мисс, — удивлённо взглянул на неё. Что-то в ней изменилось. Нос слегка распух, и под глазами легли тени. Кажется, леди ревела. В груди защемило. Кто посмел обидеть мою Солли? Мою?! И удивился себе.
— Вы простите, пожалуйста, что я без приглашения, — опустила она глаза. — Но вспомнила, что обещала посмотреть ваше маг-авто. Я инструменты с запчастями привезла, — девушка указала на чёрный саквояж под ногами.
— Хорошо, проходите, — я отпер дверь, прихватив довольно тяжёлый саквояж магини.
Нана давно уже ушла, отработав день, в доме прислуга не ночевала.
— Вы поужинаете со мной? Я сегодня даже не обедал.
— Не откажусь, — улыбнулась девушка, сняв шляпку.