Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Крот», март 2004 г.
Войдя в управление, они сразу поняли: что-то происходит. Все здание незримо гудело: его обитатели обсуждали необычный случай. Наверное, Фридленд постоянно ощущал такое напряжение во время работы, но Джек никогда прежде ничего подобного не испытывал. Эшли и Гретель ждали его в кабинете ОСП.
— Что творится, Гретель?
— Да все убийство Болтая, сэр. Похоже, у каждого имеется собственное мнение насчёт методов расследования. Суперинтендант звонит каждые двадцать минут и требует вас.
— И неудивительно, — откликнулся Джек. — Вы не обнаружили каких-нибудь нарушений в финансовых записях Болтая?
— Они очень сложные и запутанные, сэр, — посетовала Гретель. — Словно в тёмном лесу блуждаешь. Но я постепенно продвигаюсь. Как раскопаю что-нибудь основательное, сразу вам скажу.
Она отвернулась к своему столу и набрала очередной телефонный номер.
— Эшли, а как дела с рыжим волосом?
— Пока никак, сэр. Я просматриваю телефонный справочник. В Рединге много парикмахерских.
— Продолжайте. Тиббит выяснил, как зовут того парня на снимке?
— Нет, — ответил Эшли. — Но мы сделали перекрестный поиск по серебристым «фольксвагенам-поло» и имени Бесси. Её зовут Бесси Брук, она помощник ветеринара, возраст один-один-ноль-ноль-один. На работе её не видели с того самого утра, когда был обнаружен труп Болтая. Адрес у вас на столе.
— Отлично. Позвоните оперативникам и отрядите за ней кого-нибудь. Откажется ехать на допрос — арестуйте как возможную подозреваемую. Мэри…
— Да, сэр?
— Меня не убедили байки Гранди о том, что для него потеря двух миллионов ничего не значит. Вот запрос на ордер на обыск штаб-квартиры «Пана». Поручаю вам…
— Значит, убийство, Джек?
В дверях стоял Бриггс. И выглядел он вовсе не таким рассерженным, как ожидал Джек.
— Да, сэр.
— Могу поклясться, вчера речь шла о суициде.
— Я ошибся. Мы разговаривали с вами до того, как пришёл предварительный отчёт от миссис Сингх. Копия у меня на столе…
— Я уже читал, Джек. Значит, его застрелили. Кто?
Джек изложил то немногое, что они успели выяснить. Бриггс не выразил особого восторга; впрочем, он вообще отличался сдержанностью. Его не волновали три поросенка, и на аферу с новым платьем короля он тоже реагировал без особого восторга. Но даже при этом его ответ удивил Джека.
— Ладно, — сказал он, дослушав отчёт. — Похоже, ты хорошо справляешься. Держи меня в курсе и, если тебе что-то понадобится — что бы это ни было, — звони мне. — Он помолчал и добавил: — Если, конечно, это не дополнительный персонал, время, деньги или… что-то ещё, чего я дать не могу. Я попрошу секретаря подготовить список. Прежнее требование скорейшего расследования остается в силе. Заседание по бюджету состоится на следующей неделе, и, если ты быстренько кого-нибудь арестуешь, это очень поможет продлить финансирование отдела. И вот что: все вышеизложенное не снимает с тебя обязанностей по охране Священного Гонго. У меня не хватает персонала, а мы в этом году и так уже в перерасходе.
Он задумался на мгновение.
— Да, вот ещё что. Я только что говорил с шефом. Ему звонил сам Соломон Гранди и полчаса дрючил его из-за твоих угроз. Ты серьёзно рассчитываешь убедить меня, что за этим стоит Гранди?
— Все возможно, сэр. «Пан энд Пропалл» твёрдо намерены завладеть всеми разработками «Пемзса». Болтай заблокировал покупку, а затем, похоже, приступил к выполнению какого-то плана по спасению компании.
— Какого плана?
— Не знаю. Но теперь, когда Болтай ушёл со сцены, ничто уже не помешает «Пан энд Пропалл» захватить «Пемзс». Пока это самый прямой мотив, и, более того, сам Соломон потерял два миллиона на достопамятной афере Болтая с правами на разработку недр Сплутвии.
— Это в девяностом? Четырнадцать лет назад?
— Да, — ответил Джек. — Именно.
— Доказательства?
Джек посмотрел на Бриггса.
— Для того нам и нужен ордер на обыск, сэр.
— Какой такой ордер на обыск?
— Вот этот.
Джек нерешительно протянул начальнику заполненный бланк.
Бриггс ожег его взглядом, взял бумагу и порвал её.
— Извини, Джек. Придумай что-нибудь получше. Огненные письмена на стене, глас из горящего куста, ведьмы у котла. Что угодно. Но ни на какие слухи, подозрения и в особенности на интуитивные прозрения я не куплюсь. Ты не будешь докучать мистеру Гранди или «Пан энд Пропалл», пока я не увижу доказательств и не санкционирую их.
— Но…
— Никаких «но», Джек. Ответ — нет. К нам в город прибывает Джеллимен, и это большое дело. Сорок миллионов, которые Гранди пожертвовал, чтобы Священный Гонго оставался в Рединге, обеспечат огромный приток туристов в наш город. Кому нужен Рединг без Священного Гонго?
— А река? А Соммаленд? А музей Фридленда? Касл-Пемзс? Магазины?
— Тут не до шуток! Мысли масштабнее. Подумай о Рединге. — Бриггс повеселел и хлопнул Джека по плечу. — Извини, но это политика. Седьмой этаж. Не забудь: найдёшь хоть какое доказательство — сразу ко мне. — Он взглянул на часы. — Ты не собираешься на пресс-конференцию, Шпротт?
— Да мне вроде незачем, сэр.
— По-моему, тебе стоит туда сходить.
— Потому что теперь это может кого-то заинтересовать?
— Вовсе нет. Просто Фридленд ещё раз блеснет на общем фоне.
— Ну как я могу отказать!
— Хорошо. И я хочу, чтобы полный отчёт лег ко мне на стол как можно скорее. И не стандартный шпроттовский «оставьте ОСП на плаву любой ценой». — Он радостно потер ладони. — Так. Ладно, мне ещё надо поговорить с Фридлендом, прежде чем он начнёт. Утром он закрыл ещё одно расследование — замечательный человек!
Бриггс собрал свои бумаги и вышел.
— Ну, — спросила Мэри, снова подходя к Джеку, — мы все ещё ведем это дело?
— Похоже на то, — нахмурился Джек, — но Бриггс сегодня что-то не орет и не угрожает меня уволить, как обычно. Надеюсь, он не заболел. Может, его устраивает текущее положение дел? Что думаете?
Мэри сглотнула. Во рту у неё пересохло. Все объяснялось очень просто. Она знала, что Фридленд намерен перехватить расследование, а Звонн с Бриггсом всегда приятельствовали. Да ещё при её помощи…
— По… понятия не имею, сэр.
— И я тоже, — пробормотал Джек, — но я не жалуюсь. Какие новости по миссис Болтай?
— Пока никаких, сэр.
— Протоколы правления Гранди нам недоступны, так что придётся покопаться вокруг. Возьметесь?
— Да, сэр.
— Хорошо. Что там, Гретель?