Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вдруг толпа дружно ахнула. Молодой панк-брахио помчался вверх по ступенькам; на нем сидел какой-то человек. Президент посмотрел куда-то за плечо генерала Вулпеса и инстинктивно отступил на шаг.
Генерал почувствовал, что за его спиной стоит кто-то огромный. Не успел он повернуться, как брахиозавр опустил голову, сбил его с ног и подбросил высоко вверх. Генерал взлетел в воздух, размахивая руками и ногами, и пистолет в его руке выстрелил. Этот один-единственный выстрел с треском разорвал воздух, и сразу раздались крики и визг толпы. Люди вытягивали шеи, высматривая, откуда прозвучал выстрел и не находятся ли они на линии огня. Панк резко остановился, едва не врезавшись в стоящих на верхней площадке людей, включая Би и Картера, а генерал с громким стуком упал на каменные ступени.
Президент, еще не оправившись от шока, посмотрел под ноги и с удивлением похлопал себя по груди.
— Вы ранены? — спросила Би.
Под всеобщий вздох облегчения президент выставил вверх большой палец. Толпа ликовала: все не только радовались, что президент жив, но и восхищались его спасителями — брахиозавром и его героическим наездником.
Шеф полиции первым подбежал к генералу и забрал пистолет из его сломанной руки.
— Предатель! — воскликнул он.
Подбежавшие Ламберт и Теодор поморщились, увидев травмы генерала — сломано было не только запястье.
— Помогите мне убрать его отсюда, — сказал полицейский.
Генерал кричал от боли, когда его стащили по ступенькам и бросили в кузов грузовика к его верным подручным.
— Увезти их, — приказал шеф полиции своим подчиненным.
Ламберт похлопал его по плечу:
— Этим преступникам требуется срочная медицинская помощь. Может, осмотреть их перед допросом? — Он показал на второй кузов, где доктор, Эш и Бишоп сидели возле потерявшего сознание и залитого кровью Хейтера. Потом, помолчав, взглянул на Теодора. — Тогда они смогут предстать перед правосудием.
— Разумеется. — Шеф полиции щелкнул каблуками.
— Куда их везти? — спросил Теодор, доставая из кармана ключи.
— Не беспокойтесь! — Подскочивший к ним мэр забрал ключи у Теодора. — Мой водитель отвезет их в медицинский центр. — И он бросил ключи парню в шоферской куртке.
Президент повернулся к Би, Картеру и Хавьеру:
— Мне жаль, что я не поверил вам. Спасибо, что вы разоблачили предателя и привезли негодяев сюда. — Он показал жестом на Баджа, все еще стоящего рядом с ними. — Это ваш панк?
— Да, — с гордостью ответил Хавьер, опередив Би. — Он с нами. Его зовут Бадж.
— Так кого я должен поблагодарить за то, что он спас меня на этом замечательном молодом брахио по кличке Бадж? — спросил президент.
Все повернулись к Баджу — и сразу увидели, что Поппо Мигель уже не сидел, а лежал на его спине, обхватив шею завра. Кровь струйкой бежала по коже панка. Лусия вскрикнула от ужаса и бросилась к свекру, который медленно сползал вниз. Хавьер подбежал к нему, и старик упал на руки своих родных.
— Поппо!
Кровавое пятно на его груди увеличивалось. Старика бережно положили на каменные плиты.
— Помогите! — воскликнул президент. — Человек ранен! Срочно нужен врач!
Но Хавьер уже знал, что душа покинула тело Поппо Мигеля. Лусия схватила безжизненную руку старика и отчаянно растирала ее. Но вскоре и она поняла, что долгий путь Поппо Мигеля на земле подошел к концу и он улетел в другой мир, к звездам, к Кастору и Поллуксу.
Горе захлестнуло его родных и друзей. Слезы текли по их щекам.
Бадж ткнулся носом в безжизненное тело Поппо Мигеля, потом повернулся к Хавьеру и прижался к нему головой.
— Я знаю, — всхлипнул мальчик и погладил Баджа по носу. — Знаю.
Би в ужасе прижала пальцы к губам. Картер стоял на коленях рядом с Лусией и тоже рыдал.
— Этот близкий вам человек теперь национальный герой, — торжественно сказал президент, положив руку на плечо Хавьеру. — Он спас мне жизнь и получил пулю, предназначавшуюся мне. — Президент встал на колени рядом с ними. — Это твой дед? — спросил он.
Онемевший от горя Хавьер молча кивнул.
— Поппо Мигель был последним заврочеловеком брахио, — сказала Лусия и зарыдала еще сильнее.
— Его жертва будет оценена по достоинству — мы устроим ему государственные похороны, — пообещал президент. — Люди, подобные ему, сделали эту страну такой, какая она сегодня, и мы должны, уважая их наследие, двигаться вперед.
Хавьер кивнул.
— Gracias[12], сеньор президент, — сказал он спокойно и твердо. — Спасибо за ваше любезное предложение, но мой дедушка наверняка хотел бы, чтобы его похоронили вместе с его предшественниками — завролюдьми. Поэтому не нужно никаких государственных церемоний.
Президент с уважением посмотрел на мальчика.
— Как хотите, — отозвался он.
Лусия встала и обняла сына.
— Ты больше не мой малыш, — с гордостью признала она. — Ты вырос и стал похож на своего отца.
Хавьер повернулся к матери:
— Спасибо, мама, но в одном ты ошиблась.
— В чем же? — удивилась она.
— Поппо Мигель не был последним заврочеловеком брахио, — заявил Хавьер, встав во весь рост. — Я продолжу его дело.
* * *
Толпа молча расступилась. Люди склонили головы, пропуская носилки с телом Поппо Мигеля. За ними следовали Хавьер, Лусия, Би, Картер, Теодор, Бастер, Фиалка и Бадж.
По дороге Би обратилась к Хавьеру:
— Я хочу сказать тебе одну вещь.
Хавьер вопросительно взглянул на нее.
— Ты не можешь быть заврочеловеком брахио без брахиозавра, — продолжила Би. — А у меня есть один брахиозавр. Теперь Бадж твой.
— Ты отдашь его мне?! — удивился Хавьер.
— Я не могу взять его с собой, — пояснила Би. — У нас впереди долгая дорога, да к тому же здесь его дом. Бадж принадлежит тебе. Я видела, что вы с ним поладили. Теперь ты управляешь им даже лучше меня.
— Неужели Бадж теперь мой?! — с удивлением и восторгом воскликнул Хавьер.
— Ты и твоя семья пожертвовали всем и так многому научили меня. Это самое малое, что я могу для вас сделать, — ответила Би. — К тому же, похоже, что у Бастера появилась новая подруга, — она взглянула на двух тираннов, шедших бок о бок. — Мы отвезем Фиалку на ее родину в Калифорнию.