Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Райли поразило, насколько здесь тесно и многолюдно – ничего общего с лабиринтом.
Ей было всё сложней представить, что это место как-то связано с убийствами.
Она услышала, что Криваро спросил Мерсера о его персонале. Мерсер сказал, что большая часть персонала – работники цирка, путешествующие вместе с ним, и лишь несколько человек – местные нанятые работники. Когда Криваро указал на бродячего вида клоуна, слоняющегося между зрителей и делающего животных из воздушных шаров, Мерсер сказал, что он уже много лет работает в цирке.
Криваро настороженно посмотрел на клоуна, но Райли была совершенно уверена, что он не может быть убийцей. Она вспомнила лекцию Дэнни Касаля, прочитанную им пару дней назад о типах клоунов: европейский Пьеро, бездельник Август и клоун-бродяга…
«…порванная шляпа и ботинки, грязный, выцветший на солнце грим, грустные сдвинутые брови и нарисованная щетина».
Клоун с воздушными шариками отлично подходил под это описание. Убитые же относились к другому типу – к клоунам с гротескным лицом. Райли была уверена, что и сам убийца носит костюм подобный тем, в которые одевает жертв.
Экскурсия Мерсера вернулась туда, откуда они начали. Криваро смотрел в записи, которые набрасывал по пути.
Подходя к палатке с водяной игрой, Райли вдруг увидела, что менеджера на месте нет.
Он спешил прочь, всё ещё с надетым носом и париком, постоянно оглядываясь, а когда увидел, что она смотрит на него, бросился бежать.
Райли побежала за ним.
Мужчина снова оглянулся и споткнулся.
Она догоняла.
Мужчина лихорадочно свернул и бросился к деревянному помосту.
Он исчез в огромном, широко распахнутом улыбающемся рте жуткого нарисованного клоуна.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Райли заколебалась.
Над огромным лицом клоуна висела вывеска: «Павильон смеха».
Она огляделась и увидела, что Криваро всё ещё стоит рядом с Мерсером. Он смотрел в её сторону, но был слишком далеко, чтобы помочь ей поймать беглеца. Тогда Райли развернулась и бросилась ко входу, проигнорировав сердитый окрик женщины у кассы.
Она притворилась, что не услышала и крик Джейка:
– Суинни! Какого чёрта?..
Она пробежала через вход в виде рта клоуна, раздвинув закрывающие вход ленты из чёрного пластика.
Оказавшись внутри, Райли поняла, что попала в кошмар.
Её окружал тусклый свет и странные звуки – гогот, крики, стоны и зловещая органная музыка. Вокруг были чёрные стены с подсвеченными устрашающими изображениями клоунов, черепов и различных монстров.
Пульс Райли зашкаливал, с её губ слетело одно слово:
– Лабиринт!
Это было единственное место во всём цирке, достаточно большое, чтобы служить логовом убийцы.
Правда ли это оно?
«Будь осторожна», – сказала она себе.
Мужчина где-то здесь и очень опасен.
Но куда ей идти?
Внезапно откуда-то сверху слетели чёрные существа и атаковали её.
Летучие мыши!
Ненастоящие, тут же определила Райли. То были резиновые мыши свисающие на невидимых пластиковых шнурах.
Мыши исчезли впереди, и одна из стен отъехала в сторону, открывая путь в полную темноту.
Райли осторожно шагнула туда.
Прямо перед ней с визгом вспыхнул и затанцевал человеческий скелет в натуральную величину.
Райли испуганно вскрикнула, но тут же одёрнула себя.
Всё это ненастоящее.
И всё же, она знала, что тот, за кем она забежала сюда, был совершенно реальным.
Скелет взвизгнул последний раз и скрылся из поля зрения так же быстро, как появился.
Зажёгся тусклый свет, в котором она обнаружила, что стоит в тёмном коридоре. Фигура удалялась от неё по коридору, спотыкаясь и пошатываясь, как пьяная.
«Это он!» – поняла она.
Мужчина практически достиг следующего прохода в дальнем конце коридора, задрапированного такими же кусками пластика, как и вход.
Он хочет уйти.
Проигнорировав рык и два огромных красных глаза как у волка в темноте, она бросилась по коридору вслед за ним.
Прыгая через несколько ступеней, она чуть не упала.
Пол под ней наклонился! Всего немного, но этого было достаточно, чтобы она потеряла равновесие.
Теперь понятно, почему шатался мужчина.
Но, конечно, он знал это место гораздо лучше, чем она, и был лучше подготовлен к его фокусам и ловушкам.
Она попыталась бежать по коридору, но пол поворачивался то в одну, то в другую сторону. Она знала, что движется гораздо медленней, чем её соперник.
Когда она наконец достигла пластиковых лент, закрывавших вход, она очутилась в снова ярко освещённой комнате, а прямо перед ней были…
Три двери!
Глубокий насмешливый голос эхом отозвался в комнате…
– Какую дверь ты выберешь?
Райли почувствовала приступ ярости к голосу.
Ей хотелось крикнуть: «Я здесь не для игр!»
Но, конечно, голос был всего лишь записью. Хуже всего было то, что преследуемый, разумеется, знал, какая дверь правильная, и уже был далеко впереди.
Застонав от отчаяния, Райли дёрнула среднюю дверь.
Её окружили бесчисленные отражения её самой. Вся комната была заставлена зеркалами, расставленными так, чтобы отражать её бесконечное количество раз. Запись хрипло проорала:
– Не та дверь!
Райли попятилась, и дверь захлопнулась сама перед её лицом.
Она схватила за ручку левую дверь и распахнула. На этот раз перед ней оказалось три кривых зеркала, искажавшие её – в одном она была низкой и толстой, а в другом – слишком худой и высокой, в третьем же её фигура исказилась до неузнаваемости.
Голос снова захохотал и произнёс:
– Не та дверь!
Рассердившись и расстроившись ещё больше, Райли шагнула назад и дверь закрылась. Осталась лишь одна дверь. Распахнув её, она чуть не ослепла от уличного света.
Райли выдохнула с облегчением, но спускаясь по наклонной доске, она вдруг почувствовала, что откуда-то снизу подул ветер.
То была последняя шутка, предназначенная для девочек и женщин, чьи юбки должны были разлететься. К счастью, Райли была в штанах.
Она прошла сквозь порыв ветра и огляделась.
Мужчина, которого она преследовала, был уже довольно далеко. Он бежал по территории цирка так быстро, как только мог, расталкивая всех со своего пути.